轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 创业公司为什么总会以失败落幕
创业公司为什么总会以失败落幕
添加时间:2014-11-23 18:30:13 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • When the founder1 of a startup company shuts down her or his business, it is customary to pen an essay that tells the rest of the community what went wrong, called a failure post-mortem. It’s estimated that nine out of 10 startups fail, which is why the technique has become so common as to be a Silicon2 Valley cliché. Some of these essays are honest, enlightening, and brave. Others point fingers or issue backward non-apologies. Medium, the publishing platform co-founded by Twitter co-founder Evan Williams, is the preferred medium.

    当创业公司的创始人关掉公司时,他们往往会写上一篇文章,对圈中人交代一下自己走过的弯路,这种文章就叫失败剖析。据估计,每10家创业公司中就有9家会失败,这也是为什么失败剖析文章层出不穷,成为硅谷的陈词滥调。这类文章有些写得坦诚、勇敢、发人深思,还有一些就只知道推卸责任,或是根本不认为自己有什么应该检讨之处。当创业家发表失败剖析时,他们往往最青睐由Twitter公司联合创始人伊万o威廉姆斯参与创办的出版平台Medium。

    The proliferation of the failure post-mortem has helped create a bizarre cult3 of failure that seems wrong-headed. Celebrating failure (“Fail fast” goes the mantra) seems to let people off the hook for bad behavior. Upon closer inspection4, it seems less misguided than necessary. Starting a high-growth business is a roller coaster. Founder-CEOs feel pressure to keep up the facade5 of success, even when things are actually falling apart behind the scenes. Only recently, after the tragic6 suicide of Jody Sherman, CEO of a startup called Ecomom, did the technology community begin to publicly acknowledge the problems with its “entrepreneur as hero” narrative7. Publicly admitting to failure, and examining it, can take guts8. It also distills the narrative to a case study from which other entrepreneurs can learn.

    失败剖析文章风行一时,催生出一种荒诞的失败崇拜现象,这似乎是一种执迷不悟的举动。庆祝失败(“快速失败”成了口头禅)似乎可以让那些因行为不当而失败的人摆脱困境。进一步深入审视会发现,这么做似乎并不算过分。要开创一番高速成长的业务犹如坐上过山车。重压之下,创始人兼首席执行官必须时时摆出一副成功在握的样子,哪怕在光鲜的表面背后,公司实际上早已千疮百孔。也就是最近,在Ecomom公司首席执行官乔迪o谢尔曼悲惨自杀后,科技界才开始承认它一贯推崇的“创业家就是英雄”观点是有问题的。公开承认失败并加以检讨需要很大勇气。它还能将各种亲身讲述的经历提炼为案例,供其他企业家学习。

    CB Insights recently parsed9 101 post-mortem essays by startup founders10 to pinpoint11 the reasons they believe their company failed. On Thursday the company crunched12 the numbers to reveal that the number-one reason for failure, cited by 42% of polled startups, is the lack of a market need for their product.

    近日,CB Insights公司深入剖析了101篇由公司创始人撰写的失败剖析文章,探寻了他们心目中自己公司失败的根本原因。对数据进行分析后,这家公司于周四指出,42%的受访创业公司选择的失败首要原因,是产品缺乏市场需求。

    That should be self-evident. If no one wants your product, your company isn’t going to succeed. But many startups build things people don’t want with the irrational13 hope that they’ll convince them otherwise.

    这其实是不言自明的。如果压根就没人想要你的产品,你的公司当然不会成功。但是很多创业企业却恰恰制造了人们不想要的产品,同时又不切实际地希望能够说服人们接受这些产品。

    The most prominent modern example of this phenomenon is the mobile phone. People dismissed it as a novelty in its early days. Obviously, they are no longer a novelty. The late Apple co-founder Steve Jobs famously said, “A lot of times, people don’t know what they want until you show it to them.” The problem is that entrepreneurs have taken that to heart. For every $19 billion company like Uber, the private transportation service, there are all manner of frivolous14 products that never evolve past the phase.

    关于这个现象,一个最明显的例子就是手机。在手机刚问世时,人们觉得它只是个新鲜小玩意儿,不怎么当回事。当然,现在手机再也不算什么新鲜玩意了。苹果公司(Apple)联合创始人史蒂夫o乔布斯有句名言,“很多时候,人们并不知道自己真正的需求,直到你放在他们眼前时他们才会醒悟。”问题是很多创业者都太把这句话当真了。每出现一个类似打车软件制造商Uber这样市值达到190亿美元的公司,或许便有无数没有走出研发阶段的肤浅产品。

    There are more practical concerns. Polled founders also cited a lack of sufficient capital (29%), the assembly of the wrong team for the project (23%), and superior competition (19%) as top reasons for failure.

    当然失败还和更实际的问题有关。受访创始人们列举的原因还有,缺乏足够资金(29%),项目团队的人员组成问题(23%)以及竞争激烈(19%)。

    The self-assessment lines up, for the most part, with what industry experts have said. Paul Graham, a partner at the Y Combinator startup accelerator, wrote in 2007 that startups usually die because they run out of money or a founder leaves.

    这些自我评估中,绝大多数都和业内专家所说的一致。比如著名孵化器Y Combinator的创始人保罗o格雷厄姆2007年就曾在文中表示,创业公司倒闭的原因通常是耗光了资金或是某位创始人离职。

    Steve Hogan, who runs a startup turn-around shop called Tech-Rx, says companies with founded by one person—that is, no partners—are most likely to fail. He ranks product demand, or a lack thereof, second. The existence of a co-founder helps avoid many of the reasons cited at the bottom of the CB Insights chart, he says, including disharmony, poor marketing15, and the wrong team.

    斯蒂夫o霍根经营着一家名为Tech-Rx的公司,教创业公司如何扭转不利局面。他表示,那些由一个人(也就是没有合伙人)创立的公司是最容易失败的。而产品需求,或者说缺乏产品需求,则排在第二位。他还表示,如果有联合创始人,就能规避掉CB Insights图表中一些靠后的问题,比如团队不和谐,营销不力,以及团队人员不合适等。

    Running out of cash does not cause a startup’s failure, Hogan says—it’s merely a symptom of another issue. Excluding instances of “stupid spending” or the inability to raise capital in the first place, startups tend to run out of cash when a CEO has overlooked all other indicators16 of failure. “Unfortunately, sometimes it’s the only ‘symptom’ that the leadership sees,” he says.

    他还说,资金用光并不会让创业公司倒闭——那只是其他问题的症状而已。如果排除掉“胡乱花钱”或是创办时就缺乏募资能力这些原因,创业公司之所以容易花光钱,主要是因为首席执行官忽视了所有其他失败的苗头。他说:“不幸的是,有时候缺钱却是领导层所能看见的唯一‘症状’。”

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    2 silicon [ˈsɪlɪkən] dykwJ   第7级
    n.硅(旧名矽)
    参考例句:
    • This company pioneered the use of silicon chip. 这家公司开创了使用硅片的方法。
    • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp. 芯片就是一枚邮票大小的硅片。
    3 cult [kʌlt] 3nPzm   第9级
    n.异教,邪教;时尚,狂热的崇拜
    参考例句:
    • Her books aren't bestsellers, but they have a certain cult following. 她的书算不上畅销书,但有一定的崇拜者。
    • The cult of sun worship is probably the most primitive one. 太阳崇拜仪式或许是最为原始的一种。
    4 inspection [ɪnˈspekʃn] y6TxG   第8级
    n.检查,审查,检阅
    参考例句:
    • On random inspection the meat was found to be bad. 经抽查,发现肉变质了。
    • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers. 士兵们列队接受军官的日常检阅。
    5 facade [fəˈsɑ:d] El5xh   第9级
    n.(建筑物的)正面,临街正面;外表
    参考例句:
    • The entrance facade consists of a large full height glass door. 入口正面有一大型全高度玻璃门。
    • If you look carefully, you can see through Bob's facade. 如果你仔细观察,你就能看穿鲍勃的外表。
    6 tragic [ˈtrædʒɪk] inaw2   第7级
    adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
    参考例句:
    • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic. 污染海滩后果可悲。
    • Charles was a man doomed to tragic issues. 查理是个注定不得善终的人。
    7 narrative [ˈnærətɪv] CFmxS   第7级
    n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
    参考例句:
    • He was a writer of great narrative power. 他是一位颇有记述能力的作家。
    • Neither author was very strong on narrative. 两个作者都不是很善于讲故事。
    8 guts [gʌts] Yraziv   第7级
    v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
    参考例句:
    • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
    • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
    9 parsed [pɑ:st] c3732cbf21875cb12763787c984dd68d   第11级
    v.从语法上描述或分析(词句等)( parse的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • You should never assume any of the scripts being parsed are valid. 你绝不能假设所有的脚本都正确的解释。 来自互联网
    • All text in an XML document will be parsed by the parser. XML文档中的所有文本都会被解析器解析。 来自互联网
    10 founders [ˈfaʊndəz] 863257b2606659efe292a0bf3114782c   第8级
    n.创始人( founder的名词复数 )
    参考例句:
    • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
    • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
    11 pinpoint [ˈpɪnpɔɪnt] xNExL   第9级
    vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
    参考例句:
    • It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began. 很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
    • I could pinpoint his precise location on a map. 我能在地图上指明他的准确位置。
    12 crunched [krʌntʃt] adc2876f632a087c0c8d7d68ab7543dc   第9级
    v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
    参考例句:
    • Our feet crunched on the frozen snow. 我们的脚嘎吱嘎吱地踩在冻雪上。 来自《简明英汉词典》
    • He closed his jaws on the bones and crunched. 他咬紧骨头,使劲地嚼。 来自英汉文学 - 热爱生命
    13 irrational [ɪˈræʃənl] UaDzl   第8级
    adj.无理性的,失去理性的
    参考例句:
    • After taking the drug she became completely irrational. 她在吸毒后变得完全失去了理性。
    • There are also signs of irrational exuberance among some investors. 在某些投资者中是存在非理性繁荣的征象的。
    14 frivolous [ˈfrɪvələs] YfWzi   第9级
    adj.轻薄的;轻率的;无聊的
    参考例句:
    • This is a frivolous way of attacking the problem. 这是一种轻率敷衍的处理问题的方式。
    • He spent a lot of his money on frivolous things. 他在一些无聊的事上花了好多钱。
    15 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    16 indicators ['ɪndɪkeɪtəz] f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829   第9级
    (仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
    参考例句:
    • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
    • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: