Mr. Beans had always wanted to travel to the African jungle to hunt, and, to his mind, the greatest prey1 was beyond doubt the mighty2 gorilla3. Unfortunately, the gorilla is an endangered species, and may no longer be killed for sport, but Mr. Beans had heard of one professional hunter who had devised a way to capture the gorilla alive.
奔驰先生总想到非洲打猎,在他看来,壮硕的大猩猩无疑是最佳的狩猎对象。不幸的是,大猩猩乃是一种濒临绝种的动物,不适合娱乐性质的狩猎活动,但奔驰先生曾听闻一位发明可以活捉大猩猩的职业猎人.
One fine day found Mr. Beans talking to the great white hunter, Mr. Bones, in his tent.
一天,奔驰先生和伟大的白人猎物专家朋驰先生在帐篷中谈话。
"Well, if you want to go on safari4, my services will cost you $ 1,000 a.day, my man Mbulu $ 500 a day, $ 500 for the schnauzer and $ 500 for the pygmy with the gun," explained
Bones.
“如果你要去猎大猩猩的话,我本人服务一天索价一千美金;我手下恩布鲁一天五百美金,德国猎犬一天五百美金;另外带枪的矮黑人也一天五百,”朋驰解释说道。
Beans did not quite understand these charges, but nonetheless agreed.
奔驰先生并不很了解这些价目,可是他仍然答应了。
On their very first day on the hunt, Bones spotted5 a gorilla, which scampered6 up a tree. Mbulu, a mighty Zulu, pursued the ape and shook the branch on which it clung till the beast fell off. Immediately the schnauzer leapt forward, biting the befuddled7 ape on the most tender part of its anatomy8. The gorilla fainted with shock, and was easily captured.
第一天出去打猎,朋驰看见一只猩猩逃到一棵树上,恩布鲁是一位孔武有力的祖鲁人,他追赶到树上,猛力摇动那只猩猩攀附的树枝,待猩猩掉下之后,猎狗立刻跳上前去,咬住它身体最柔嫩的部分,猩猩惊吓得昏了过去,很容易就被活捉了。
Mr. Beans was quite delighted, and even more so the next day, when the performance was repeated. But he still couldn ’t figure out the purpose of the pygmy with the gun, for whom he was paying $ 500 a day, and who seemed only to smile and pick his teeth.
奔驰先生非常高兴,尤其第二天又捕到另一只猩猩,更让他欣喜万分,但他还是想不通他每天付五百美金请的带枪的小黑人.
Finally, on the third day, Bones spotted the largest gorilla they'd ever encountered. As before, Mbulu pursued the primate9 into the tree. But this time, no amount of shaking would dislodge the beast. In fact, it turned on Mbulu,grappled with him, and sent him hurtling to the ground.
第三天时,朋驰看见他们所遇到的最大的一只猩猩,如以往一样,恩布鲁把那只灵长类动物追赶到树上,可是这次怎么也摇不下来。相反地,它转向恩布鲁,一阵扭打后,把他扔到地上去。
As the mighty Zulu fell, he shouted to the pygmy, "Shoo tthe dog! Shoot the dog!"
恩布鲁跌下时,他对矮黑人叫道: “快射那只猎狗!射那只猎狗”
1 prey [preɪ] 第7级 | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;vi.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
2 mighty [ˈmaɪti] 第7级 | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
3 gorilla [gəˈrɪlə] 第8级 | |
n.大猩猩,暴徒,打手 | |
参考例句: |
|
|
4 safari [səˈfɑ:ri] 第10级 | |
n.远征旅行(探险、考察);探险队,狩猎队 | |
参考例句: |
|
|
5 spotted [ˈspɒtɪd] 第8级 | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|
6 scampered [ˈskæmpəd] 第11级 | |
v.蹦蹦跳跳地跑,惊惶奔跑( scamper的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 befuddled [bɪˈfʌdld] 第12级 | |
adj.迷糊的,糊涂的v.使烂醉( befuddle的过去式和过去分词 );使迷惑不解 | |
参考例句: |
|
|