Once upon a time, in ancient China, the emperor was seriously ill. None of his esteemed1 physicians could find a cure, until an ancient sage2 revealed that only the blood of a living Foo bird could restore the imperial health.
很久很久以前在古老的中国,皇帝病得很重,所有德高望重的御医都没办法医治,直到后来才有一位智者透露,只有活福鸟的血才能恢复皇帝的健康。
Now the Foo bird was extremely rare, almost legendary,and the greatest hunters in the land were assigned the task of capturing a specimen-but before they left on their quest, the ancient sage warned them that if one of them were fortunate enough to catch the bird, he should on no account clean or change his clothing till he had presented his prize to the emperor.
问题是福鸟本来就很少见,几乎只是传说而已,于是全国各地最好的猎人都被指派进行捕捉福鸟的工作。但在他们出发之前,那名智者警告他们,要是有人有幸捉到一只福鸟的话,无论如何在送到皇帝手中之前,绝不可以清洁或换掉身上的衣服。
The hunters scoured3 the empire, and after several months, the greatest of them spotted4 a magnificent Foo perched high in a tree. Using all his skill, the huntsman snuck up on the bird and managed to seize it by the claws, but soon the startled creature left a huge odious5 blob of excrement6 on the hunter's shoulder.
猎人们搜遍了整个帝国,几个月后,其中一名本领最好的猎人不经意看见了一只福鸟栖息在一棵树上。他用尽所有技巧偷偷接近那只福鸟并抓住了它的脚爪,但那只受到惊卟的福鸟马上在他的肩膀上拉了一大团臭气熏人的鸟粪。
Though the stench was almost unbearable7, the woodsman remembered the sage's injunction and carried his double burden all the way back to court. By that time, the odor had only become worse, and the hunter was deeply embarrassed.Finally, he felt that he could not enter the emperor's presence in such a state, and wiped the offending substance from his shoulder.
虽然臭味难当,但猎人仍记得智者的训示,便连同身上的鸟粪护送福鸟回宫。那时鸟粪的味道更难闻了,猎人也觉得非常尴尬。最后他觉得不能那个样子去见皇帝,于是他把肩膀上令人作呕的东西擦拭掉了。
Instantly, the Foo bird fell over dead, the emperor took a turn for the worse, and the hunter was clapped in irons.And the moral of the story is: If the Foo shits,wear it!
就在那一刻福鸟便倒地身亡,皇帝的病情也更加恶化,而那名猎人则立刻被关进牢中。这个故事的寓意就是:“福鸟在你身上拉尿,你就扛着。”
1 esteemed [ɪs'ti:md] 第7级 | |
adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为 | |
参考例句: |
|
|
2 sage [seɪdʒ] 第10级 | |
n.圣人,哲人;adj.贤明的,明智的 | |
参考例句: |
|
|
3 scoured [ˈskauəd] 第8级 | |
走遍(某地)搜寻(人或物)( scour的过去式和过去分词 ); (用力)刷; 擦净; 擦亮 | |
参考例句: |
|
|
4 spotted [ˈspɒtɪd] 第8级 | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|
5 odious [ˈəʊdiəs] 第10级 | |
adj.可憎的,讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
6 excrement [ˈekskrɪmənt] 第12级 | |
n.排泄物,粪便 | |
参考例句: |
|
|
7 unbearable [ʌnˈbeərəbl] 第7级 | |
adj.不能容忍的;忍受不住的 | |
参考例句: |
|
|