His saying that made me kind of sad. Sad for who Hassan was, where he lived. For how he'd accepted the fact that he'd grow old in that mud shack1 in the yard, the way his father had. I drew the last card, played him a pair of queens and a ten.
他这么说让我觉得很难过。我为哈桑的身份、为他居住的地方难过。他长大之后,将会像他父亲一样,住在院子里那间破房子,而他对此照单全收,让我觉得难过。我抽起最后一张牌,给他一对Q和一张10。
Hassan picked up the queens. "You know, I think you're going to make Agha sahib very proud tomorrow."
哈桑要了一对Q,"你知道吗,我觉得你明天会让老爷觉得很骄傲。"
"You think so?"
"你这样想啊?"
"Inshallah," he said.
"安拉保佑。"他说。
"Inshallah," I echoed, though the "God willing" qualifier didn't sound as sincere coming from my lips. That was the thing with Hassan. He was so goddamn pure, you always felt like a phony around him.
"安拉保佑。"我回应,虽然这句"安拉保佑"从我嘴里说出来有些口不由心。哈桑就是这样,他真是纯洁得该死,跟他在一起,你永远觉得自己是个骗子。
I killed his king and played him my final card, the ace2 of spades. He had to pick it up. I'd won, but as I shuffled3 for a new game, I had the distinct suspicion that Hassan had let me win.
我杀了他的K,扔给他最后一张牌:黑桃A。他必须吃下。我赢了,不过在洗牌的时候,我怀疑这是哈桑故意让我赢的。
"Amir agha?"
"阿米尔少爷?"
"What?"
"怎么啦?"
"You know... I like where I live." He was always doing that, reading my mind. "It's my Home."
"你知道……我喜欢我住的地方。"他总是这样,能看穿我的心事,"它是我的家。"
"Whatever," I said. "Get ready to lose again."
"不管怎样,"我说,"准备再输一局吧。"
1 shack [ʃæk] 第10级 | |
adj.简陋的小屋,窝棚 | |
参考例句: |
|
|