This is story from Three Kingdoms.
Tricked by Zhou Yu, Liu Bei married Sun Shangxiang, Sun Quan's younger sister. After the wedding ceremony, Liu Bei stayed in the state of Wu. In light of Zhuge Liang's plan, Zhao Yun made a false report to Liu Bei before his departure, saying that Cao Cao was attacking Jingzhou. He urged Liu Bei to go back.
周瑜设计,让刘备和孙权的妹妹孙尚香成亲。婚后,刘备一直住在东吴。越云按临行前诸葛亮设的计策:假称曹操攻打荆州,催刘备回去。
Believing it was true, Liu Bei discussed the matter with his wife and decided1 that they would pretend to offer sacrifice to the ancestors at the river and would leave the Southland under the escort of Zhao Yun without announcing it.The day came and Liu Bei and his wife headed to the river. Suddenly, generals and soldiers sent by Zhou Yun arrived. Liu Bei was frightened. He rushed to the front of Lady Sun's carriage and appealed tearfully to her: "When your elder brother and Zhou Yu conspired2 to call me to the Southland to marry you, they did not do so for your sake. All they wanted was to confine me so that they could retake Jingzhou, and after that to kill me. But I came, because I admire you. Today, no one but you can save me. If you are not willing, I prefer to die here before your eyes."
刘备信以为真,和周瑜派追兵赶来,刘备十分惊慌,于是来到车前泣告孙夫人说:"你哥哥和周瑜合谋将你嫁给我,是想用美人计杀我,再夺回荆州。我冒死前来,是敬慕夫人的名声,今天只有夫人出面才能解救,如夫人不出面,我只有一死。
Upon hearing this, Lady Sun rolled up the front curtain of her carriage, and shouted to the generals from the state of Wu: "Are you in revolt? Zhou Yu, The renegade, the traitor3!" she cried. "What injury has the Sun family ever done to you? Liu Bei is my husband. Both my mother and my brother were informed that I would return to Jingzhou. Does this blockage4 maea you're going to plunder5 our goods?" She denounced Zhou Yu loudly and then ordered her carrige moved forward.
孙夫人一听,立即卷起车帘,大声对追兵说:"你们想造反吗?周瑜这个贼子,我东吴不曾亏待于他。刘备是我丈夫,我母亲和我哥哥知道我要回荆州,难道你们是来抢我们的财物吗?"孙夫人一面大骂周瑜,一面让人推车前进。
The carriage had hardly advanced five or six li when the second pair of commanders sent by Sun Quan arrived. Lady Sun let Liu Bei proceed. She herself and Zhao Yun held the rear. Lady Sun regarded the two commanders sternly and spoke6 reproachfully: "You have come between my brother and me. My mother has sanctioned our trip back to Jingzhou. Even my brother has to conform to what ritual enjoins7 . Do these weapons mean you want to murder me?" The commanders stared at one another helplessly.
"又走了不到五、六里,孙权派兵将赶来。孙夫人让刘备先走,自己和赵云在后,并叱喝来人说:"你们专门挑拨我兄妹不合,我奉母命回荆州,便是我哥哥来了也得以礼送行,难道你们想害我吗?"来将不敢说话。
Though Liu Bei was nowhere to be seen, Zhao Yun waw right there, ready for bloody8 combat, eyes angry and wide-staring. At last, the generals had to withdraw. Later when another two generals arrived with Sun Quan's sword, Liu Bei and Lady Sun were already on one of the boats led by Zhuge Liang, heading for Jingzhou. Later the people said: Trapped a second time in his own tricks, Zhou Yu tasted humiliation9 added to rage.
一看又无刘备,只有赵云怒目而视。只得回营禀报。待追兵再带孙权宝剑赶到江边时,诸葛亮已亲自带船接应,把刘备和孙夫人接回荆州。
1 decided [dɪˈsaɪdɪd] 第7级 | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
2 conspired [kənˈspaiəd] 第8级 | |
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致 | |
参考例句: |
|
|
3 traitor [ˈtreɪtə(r)] 第7级 | |
n.叛徒,卖国贼 | |
参考例句: |
|
|
4 blockage [ˈblɒkɪdʒ] 第12级 | |
n.障碍物;封锁 | |
参考例句: |
|
|
5 plunder [ˈplʌndə(r)] 第9级 | |
vt.劫掠财物,掠夺;n.劫掠物,赃物;劫掠 | |
参考例句: |
|
|
6 spoke [spəʊk] 第11级 | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
7 enjoins [enˈdʒɔɪnz] 第10级 | |
v.命令( enjoin的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 bloody [ˈblʌdi] 第7级 | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
9 humiliation [hju:ˌmɪlɪ'eɪʃn] 第7级 | |
n.羞辱 | |
参考例句: |
|
|