轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 喵星人汪星人心情大不同
喵星人汪星人心情大不同
添加时间:2015-03-10 19:20:06 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Excerpts1 from a Dog's Diary......

    摘自一只狗的生活日记…….

    8:00 am - Dog food! My favourite thing!

    上午8点-狗粮!最稀饭了!

    9:30 am - A car ride! My favourite thing!

    上午9点30分-兜风!最稀饭了!

    9:40 am - A walk in the park! My favourite thing!

    上午9点40分-公园遛我!最稀饭了!

    10:30 am - Got rubbed and petted! My favourite thing!

    上午10点30分-被主人抚摸和宠爱!最稀饭了!

    12:00 pm - Lunch! My favourite thing!

    中午12点-午饭!最稀饭了!

    1:00 pm - Played in the yard! My favourite thing!

    中午1点-在院子里玩耍!最稀饭了!

    3:00 pm - Wagged my tail! My favourite thing!

    下午3点-摇摇我的小尾!最稀饭了!

    5:00 pm - Milk & bones! My favourite thing!

    下午5点-牛奶+骨头!最稀饭了!

    6:00 pm - Oooh, Bath. Bummer.

    晚上6点-噢,要洗澡,不开心。

    7:00 pm - Got to play ball! My favourite thing!

    晚上7点-玩球!最稀饭了!

    8:00 pm - Wow! Watched TV with the people! My favourite thing!

    晚上8点-噢!和主人一起看电视!最稀饭了!

    11:00 pm - Sleeping on the bed! My favourite thing!

    晚上11点-睡床上!最稀饭了!

    Excerpts from a Cat's Daily Diary...

    摘自一只猫的生活日记…

    Day 983 of my captivity2.

    这是我被囚禁的第983天。

    My captors continue to taunt3 me with bizarre little dangling4 objects.

    逮捕我的人类依旧在耍我,这次还用了一个奇怪的晃荡的玩意儿。

    They dine lavishly5 on fresh meat, while the other inmates6 and I are fed hash or some sort of dry nuggets. Although I make my contempt for the rations7 perfectly8 clear, I nevertheless must eat something in order to keep up my strength.

    人类吃得很丰盛,进他们肚子的都是新鲜肉,而我和其它被囚禁者只能吃一些大杂烩或是干硬块。尽管我极度鄙视我所分得的配额食粮,但我还是得吃下去,因为我要保证我有充足的体力。

    The only thing that keeps me going is my dream of escape. In an attempt to disgust them, I once again vomit9 on the carpet.

    逃走是我的梦想,也是鞭策着我继续生存下去的动力。为了恶心他们,我一次又一次地吐在地毯上。

    Today I decapitated a mouse and dropped its headless body at their feet. I had hoped this would strike fear into their hearts, since it clearly demonstrates what I am capable of. However, they merely made condescending10 comments about what a 'good little hunter' I am. Bastards11.

    今天,我咬死了一只老鼠,然后将无头的老鼠尸体扔到了那帮人的脚旁示威。我本想我的所作所为会让人类心中一震,让他们看到我的能力。结果意想不到的是,他们只是居高临下地抛下一句话:“真棒啊,小猎人”。一帮混蛋。

    There was some sort of assembly of their accomplices12 tonight. I was placed in solitary13 confinement14 for the duration of the event. However, I could hear the noises and smell the food. I overheard that my confinement was due to the power of 'allergies15.' I must learn what this means and how to use it to my advantage.

    今晚人类和他们的同谋在这里集会。在集会期间我被关了禁闭。即便如此,我还是听到集会的嘈杂声,闻到了食物的香味。我还偷听到,是我的致过敏能力导致我被关禁闭。我必须弄懂其中的真正意义,并要为我所用。

    Today I was almost successful in an attempt to assassinate16 one of my tormentors by weaving around his feet as he was walking. I must try this again tomorrow -- but at the top of the stairs.

    今天,我尝试了一次暗杀行动,差一点就成功了:一个邪恶的人类在走路时,我在他的脚旁来回穿梭。明天我要再试一次,我要在楼梯的最高处行动。

    I am convinced that the other prisoners here are flunkies and snitches. The dog receives special privileges. He is regularly released - and seems to be more than willing to return. He is obviously retarded17.

    这里的其它囚犯都是一些走狗和告密者,对此我深信不疑。那条狗获得了特权,定期会被放风,不过它似乎很乐意回到监狱。这狗很明显非常迟钝。

    The bird has got to be an informant. I observe him communicating with the guards regularly. I am certain that he reports my every move. My captors have arranged protective custody18 for him in an elevated cell, so he is safe. For now............

    那鸟肯定是一个告密者。我注意到它定期和守卫交流。我敢肯定,它将我的一举一动都上报给守卫。人类为他提供了保护性拘留,安排了一个高级的囚房,因此那鸟会很安全。但,那只是暂时的……

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 excerpts ['eksɜ:pt] 2decb803173f2e91acdfb31c501d6725   第7级
    n.摘录,摘要( excerpt的名词复数 );节选(音乐,电影)片段
    参考例句:
    • Some excerpts from a Renaissance mass are spatchcocked into Gluck's pallid Don Juan music. 一些文艺复光时期的弥撒的选节被不适当地加入到了格鲁克平淡无味的唐璜音乐中。 来自《简明英汉词典》
    • He is editing together excerpts of some of his films. 他正在将自己制作的一些电影的片断进行剪辑合成。 来自辞典例句
    2 captivity [kæpˈtɪvəti] qrJzv   第10级
    n.囚禁;被俘;束缚
    参考例句:
    • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see. 动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
    • He was held in captivity for three years. 他被囚禁叁年。
    3 taunt [tɔ:nt] nIJzj   第10级
    n.辱骂,嘲弄;v.嘲弄
    参考例句:
    • He became a taunt to his neighbours. 他成了邻居们嘲讽的对象。
    • Why do the other children taunt him with having red hair? 为什么别的小孩子讥笑他有红头发?
    4 dangling [ˈdæŋgəlɪŋ] 4930128e58930768b1c1c75026ebc649   第9级
    悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
    参考例句:
    • The tooth hung dangling by the bedpost, now. 结果,那颗牙就晃来晃去吊在床柱上了。
    • The children sat on the high wall,their legs dangling. 孩子们坐在一堵高墙上,摇晃着他们的双腿。
    5 lavishly ['lævɪʃlɪ] VpqzBo   第7级
    adv.慷慨地,大方地
    参考例句:
    • His house was lavishly adorned.他的屋子装饰得很华丽。
    • The book is lavishly illustrated in full colour.这本书里有大量全彩插图。
    6 inmates [ˈinmeits] 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606   第10级
    n.囚犯( inmate的名词复数 )
    参考例句:
    • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
    • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
    7 rations [ˈræʃənz] c925feb39d4cfbdc2c877c3b6085488e   第8级
    定量( ration的名词复数 ); 配给量; 正常量; 合理的量
    参考例句:
    • They are provisioned with seven days' rations. 他们得到了7天的给养。
    • The soldiers complained that they were getting short rations. 士兵们抱怨他们得到的配给不够数。
    8 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    9 vomit [ˈvɒmɪt] TL9zV   第9级
    vt.&vi.呕吐,作呕;n.呕吐物,吐出物
    参考例句:
    • They gave her salty water to make her vomit. 他们给她喝盐水好让她吐出来。
    • She was stricken by pain and began to vomit. 她感到一阵疼痛,开始呕吐起来。
    10 condescending [ˌkɔndi'sendiŋ] avxzvU   第9级
    adj.谦逊的,故意屈尊的
    参考例句:
    • He has a condescending attitude towards women. 他对女性总是居高临下。
    • He tends to adopt a condescending manner when talking to young women. 和年轻女子说话时,他喜欢摆出一副高高在上的姿态。
    11 bastards [ˈbæstədz] 19876fc50e51ba427418f884ba64c288   第10级
    私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
    参考例句:
    • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
    • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
    12 accomplices [əˈkɔmplisiz] d2d44186ab38e4c55857a53f3f536458   第8级
    从犯,帮凶,同谋( accomplice的名词复数 )
    参考例句:
    • He was given away by one of his accomplices. 他被一个同伙出卖了。
    • The chief criminals shall be punished without fail, those who are accomplices under duress shall go unpunished and those who perform deeds of merIt'shall be rewarded. 首恶必办, 胁从不问,立功受奖。
    13 solitary [ˈsɒlətri] 7FUyx   第7级
    adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
    参考例句:
    • I am rather fond of a solitary stroll in the country. 我颇喜欢在乡间独自徜徉。
    • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert. 这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
    14 confinement [kənˈfaɪnmənt] qpOze   第10级
    n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限
    参考例句:
    • He spent eleven years in solitary confinement. 他度过了11年的单独监禁。
    • The date for my wife's confinement was approaching closer and closer. 妻子分娩的日子越来越近了。
    15 allergies [ˈælədʒi:z] 2c527dd68e63f119442f4352f2a0b950   第9级
    n.[医]过敏症;[口]厌恶,反感;(对食物、花粉、虫咬等的)过敏症( allergy的名词复数 );变态反应,变应性
    参考例句:
    • Food allergies can result in an enormous variety of different symptoms. 食物过敏会引发很多不同的症状。 来自辞典例句
    • Let us, however, examine one of the most common allergies; hayfever. 现在让我们来看看最常见的变态反应的一种--枯草热。 来自辞典例句
    16 assassinate [əˈsæsɪneɪt] tvjzL   第8级
    vt.暗杀,行刺,中伤
    参考例句:
    • The police exposed a criminal plot to assassinate the president. 警方侦破了一个行刺总统的阴谋。
    • A plot to assassinate the banker has been uncovered by the police. 暗杀银行家的密谋被警方侦破了。
    17 retarded [ri'tɑ:did] xjAzyy   第8级
    a.智力迟钝的,智力发育迟缓的
    参考例句:
    • The progression of the disease can be retarded by early surgery. 早期手术可以抑制病情的发展。
    • He was so slow that many thought him mentally retarded. 他迟钝得很,许多人以为他智力低下。
    18 custody [ˈkʌstədi] Qntzd   第8级
    n.监护,照看,羁押,拘留
    参考例句:
    • He spent a week in custody on remand awaiting sentence. 等候判决期间他被还押候审一个星期。
    • He was taken into custody immediately after the robbery. 抢劫案发生后,他立即被押了起来。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: