轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 世界银行副行长2013世界知识论坛发言
世界银行副行长2013世界知识论坛发言
添加时间:2015-03-14 12:10:30 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A Solutions Partnership1 to End Poverty--Speech at World Knowledge Forum2

    在世界知识论坛上的发言

    Collaborative Knowledge, Learning and Innovation as Key Accelerators

    协作知识、学习与创新是核心加速器

    Sanjay Pradhan, World Bank Vice3 President for Change, Knowledge and Learning

    世界银行副行长桑贾伊·普拉丹

    Seoul, Republic of Korea

    首尔,大韩民国

    October 16, 2013

    2013年10月16日

    It is an honor to be here, and to follow the steps of Jim Yong Kim, World Bank Group President, who spoke4 at this Forum last year.

    去年,世界银行集团行长金墉先生在本论坛发表讲话,今天,本人也荣幸地来到了这里。

    I want to talk to you about ending poverty—more specifically, since this is the World Knowledge Forum, I want to talk about how a collaborative approach to Knowledge, Learning and Innovation can become a powerful accelerator in our collective drive to end poverty.

    我希望与诸位探讨如何终结贫困——具体而言,鉴于这里是世界知识论坛,本人希望在此谈谈如何通过协作的方式,让知识、学习和创新成为我们戮力同心终结贫困的强大加速器。

    The Ganga Problem

    恒河之困

    But first, I want to start with a story from my home country, India. The story is about the river Ganges.

    首先,我想以我祖国印度的故事作为开端,谈一谈恒河。

    The Ganges is a sacred river, worshipped by Hindus as the Mother Ganga. The Ganga’s waters are considered to be so pure and sacred that, when you bathe in them, it cleanses6 you of all your sins. The Ganga River provides 25% of India’s water resources. More than 2500 kilometers long, it is the most heavily populated river basin in the world. For 400 million people, mostly very poor people, life and survival depend on Mother Ganga every day.

    恒河是一条圣河,是印度人崇拜的母亲河。人们认为在纯洁神圣的恒河水中沐浴,可以涤除所有罪孽。恒河总长2500多公里,提供了印度水资源总量的25%,是世界上人口最为稠密的流域。居住在恒河流域的四亿人口中大多数极度贫困,他们的日常起居与生存都要依赖这条母亲河。

    But sadly, today, the Ganges is dying. Poorly planned rapid urbanization and industrialization have turned the Ganga into the most polluted river in the world. Every day, more than 250 million liters of untreated sewage goes right into the Ganga. The reality is that today, bathing in the Ganga, does not cleanse5 you. It makes you sick. Health costs in the Ganga basin alone are about $4 billion per year.

    但令人悲痛的是,如今的恒河却奄奄一息。规划不良、快速发展的城镇化与工业化已将恒河变为全球污染最为严重的河流。每天,有2.5亿升未加处理的污水被直接排入恒河。如今,在恒河沐浴,不但无法洗去尘埃,反而会带来疾病。仅恒河一地,每年的医疗费用就要消耗约40亿美元。

    The Ganga problem is not just a problem of immense magnitude. It is also a problem of immense complexity7. It is not simply about cleaning a river. It is about how governments regulate, how companies make their profits, how people live their lives. The Ganga problem cuts across many different sectors—agriculture, urban management, environment, to name just a few. It also cuts across many stakeholders in society and most importantly, millions of poor people depend on the river for their lives and livelihoods8.

    恒河问题不仅规模庞大,而且极为复杂。问题不仅关乎河流治理,而且还涉及到政府如何监管,公司如何赢利以及人民如何生活。恒河问题横跨农业、城市管理和环境等众多领域,涉及社会众多利益攸关方,且尤为重要的是,数千万贫困人口的生活与生计都有赖于这条母亲河。

    Other countries too increasingly face challenges that are complex, multi-dimensional, and crucial to improving the lives of the poor: for instance, creating jobs in the townships of South-Africa; or, providing access to water in Yemen. Those are problems that have no specific technical fixes—building roads and bridges alone won’t do. They require humility9, the ability to collaborate10 and learn from the experiences of others, and the ability to innovate11 and take innovations to scale.

    为改善贫困人口的生活,其他国家亦面临着越来越多复杂重大的跨领域挑战,例如南非的城镇就业、也门的水资源获取等问题。仅靠修路建桥等单纯的技术手段无法解决这些问题。态度谦逊、相互协作、取长补短、具备创新能力及推广创新,方是解决问题之道。

    The challenge before us is how we can join forces and solve transformational problems of the magnitude, complexity and impact of the polluted Ganga? That question is at the very heart of the new World Bank Group (WBG) strategy.

    我们面临的挑战是,如何携手共同解决恒河污染这种规模巨大、性质复杂且影响深远的转型问题?这正是世界银行集团(世行集团)新战略的核心内容。

    The WBG Goals and New Strategy – The Imperative12 for a Solutions Partnership

    世行集团的目标和新战略—— 创建解决方案伙伴关系势在必行

    Last April, the shareholders13 of the World Bank Group, its 188 member countries, endorsed14 two goals: to end, by 2030, extreme poverty – as measured by those living under $1.25 per day— and to promote shared prosperity—as measured by income gains of the bottom 40% of the population. Four days ago, at our Annual Meetings, they took the next step by endorsing15 a new WBG Strategy to focus relentlessly16 on achieving those goals in a sustainable manner. Achieving the goals requires that we achieve a deeper and faster impact in the lives of 1.2 billion people worldwide who live in extreme poverty, on less than $1.25 a day, and another 2.7 billion who remain poor and vulnerable, living on $1.25 - $4 a day.

    去年4月份,世行集团的188个成员国股东通过了两项目标:到2030年终结极端贫困(以每天生活费低于1.25美元为衡量标准)和促进共享繁荣( 以最底层40%人口的收入增长水平为衡量标准)。四天前,在世行集团年会上,成员国又进一步批准了世行集团新战略,支持世行全力以赴以可持续的方式实现这些目标。实现这些目标要求我们迅速带来深刻影响,提高12亿赤贫人口(每天生活费低于1.25美元)以及27亿贫穷弱势群体(每天生活费在1.25 - 4美元之间)的生活水平。

     11级    演讲 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 partnership [ˈpɑ:tnəʃɪp] NmfzPy   第8级
    n.合作关系,伙伴关系
    参考例句:
    • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation. 这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
    • Martin has taken him into general partnership in his company. 马丁已让他成为公司的普通合伙人。
    2 forum [ˈfɔ:rəm] cilx0   第7级
    n.论坛,讨论会
    参考例句:
    • They're holding a forum on new ways of teaching history. 他们正在举行历史教学讨论会。
    • The organisation would provide a forum where problems could be discussed. 这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
    3 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。
    4 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    5 cleanse [klenz] 7VoyT   第9级
    vt.使清洁,使纯洁,清洗
    参考例句:
    • Health experts are trying to cleanse the air in cities. 卫生专家们正设法净化城市里的空气。
    • Fresh fruit juices can also cleanse your body and reduce dark circles. 新鲜果汁同样可以清洁你的身体,并对黑眼圈同样有抑制作用。
    6 cleanses [klenziz] ea8acf6303cc0c9afcee716d20dbc0d0   第9级
    弄干净,清洗( cleanse的第三人称单数 )
    参考例句:
    • Prayer cleanses the soul, but pain cleanses the body. 祈祷净化灵魂,而痛苦则净化身体。
    • With water and iodine from the closet, he cleanses my lip. 用温水和碘从壁橱里,他洗净我的嘴唇。
    7 complexity [kəmˈpleksəti] KO9z3   第7级
    n.复杂(性),复杂的事物
    参考例句:
    • Only now did he understand the full complexity of the problem. 直到现在他才明白这一问题的全部复杂性。
    • The complexity of the road map puzzled me. 错综复杂的公路图把我搞糊涂了。
    8 livelihoods ['laɪvlɪhʊdz] 53a2f8716b41c07918d6fc5d944b18a5   第8级
    生计,谋生之道( livelihood的名词复数 )
    参考例句:
    • First came the earliest individualistic pioneers who depended on hunting and fishing for their livelihoods. 走在最前面的是早期的个人主义先驱者,他们靠狩猎捕鱼为生。 来自英汉非文学 - 政府文件
    • With little influence over policies, their traditional livelihoods are threatened. 因为马赛族人对政策的影响力太小,他们的传统生计受到了威胁。
    9 humility [hju:ˈmɪləti] 8d6zX   第9级
    n.谦逊,谦恭
    参考例句:
    • Humility often gains more than pride. 谦逊往往比骄傲收益更多。
    • His voice was still soft and filled with specious humility. 他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
    10 collaborate [kəˈlæbəreɪt] SWgyC   第7级
    vi.协作,合作;协调
    参考例句:
    • The work gets done more quickly when we collaborate. 我们一旦合作,工作做起来就更快了。
    • I would ask you to collaborate with us in this work. 我们愿意请你们在这项工作中和我们合作。
    11 innovate [ˈɪnəveɪt] p62xr   第8级
    vi. 创新;改革;革新 vt. 改变;创立;创始;引人
    参考例句:
    • We must innovate in order to make progress. 我们必须改革以便取得进步。
    • It is necessary to innovate and develop military theories. 创新和发展军事理论是必要的。
    12 imperative [ɪmˈperətɪv] BcdzC   第7级
    n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
    参考例句:
    • He always speaks in an imperative tone of voice. 他老是用命令的口吻讲话。
    • The events of the past few days make it imperative for her to act. 过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
    13 shareholders ['ʃeəhəʊldəz] 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe   第7级
    n.股东( shareholder的名词复数 )
    参考例句:
    • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
    • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
    14 endorsed [enˈdɔ:st] a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4   第7级
    vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
    参考例句:
    • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
    • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
    15 endorsing [en'dɔ:sɪŋ] a5b3f1341cd4294ff105734a1ff0bd61   第7级
    v.赞同( endorse的现在分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
    参考例句:
    • Yet Communist leaders are also publicly endorsing religion in an unprecedented way. 不过,共产党领导层对宗教信仰的公开认可也是以前不曾有过的。 来自互联网
    • Connecticut Independent Senator Joseph Lieberman is endorsing Republican Senator John McCain. 康涅狄格州独立派参议员约瑟夫。列波曼将会票选共和议员约翰。麦凯恩。 来自互联网
    16 relentlessly [ri'lentləsli] Rk4zSD   第8级
    adv.不屈不挠地;残酷地;不间断
    参考例句:
    • The African sun beat relentlessly down on his aching head. 非洲的太阳无情地照射在他那发痛的头上。
    • He pursued her relentlessly, refusing to take 'no' for an answer. 他锲而不舍地追求她,拒不接受“不”的回答。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: