Prince Harry1 will join the nation's army of job hunters after he quits the Armed Forces in June, Kensington Palace confirmed tonight.
肯辛顿王宫(Kensington Palace)今晚确认,哈里王子将在6月份退役,加入该国求职者的大军。
The fourth in line to the throne will spend the summer working alongside conservation groups in Africa, after which he will undertake voluntary work with injured servicemen while 'actively2 considering other longer term employment opportunities'.
哈里王子是英国王位第四顺位继承人,这个夏天将与非洲的保护组织一起工作。在这之后,他将一边与受伤的军人做志愿者工作,一边“积极考虑其他长期的就业机会”。
In a statement Harry, 30, who has served in the military for ten years and seen two tours of duty in Afghanistan, admitted that it had been a 'tough decision' to leave the job he loved.
30岁的哈里王子已经在军队中服役了10年,在阿富汗度过两任驻防期。哈里在声明中表示,离开自己所热爱的工作是一个“艰难的决定”。
But sources close to the prince said he had reached a 'natural crossroads' in his career and, after much soul-searching, had decided3 he had no desire to 'progress through the ranks'.
但是与王子亲近的人说,他已经在事业上达到了一个“自然的十字路口”,经过深思熟虑后,决定不想“在军队中继续发展”。
A Kensington Palace spokesman said: 'Prince Harry is to leave the Armed Forces in June after ten years of full-time4 military service.
一位肯辛顿王宫的发言人说:“哈里王子度过了10年的全职军旅生涯,将在6月退役。”
'The Prince has had a fulfilling military career and considers it a huge honour to have served his country in the Armed Forces, during which time he has undertaken two operational tours of duty in Afghanistan, qualified5 as an Apache Aircraft Commander and spearheaded the Invictus Games.'
“王子已经完成了令人满意的军队事业,他认为有幸在军队里服务祖国是至高荣耀。在此期间,他两次在阿富汗驻防,是一名合格的阿帕奇飞机指挥官(Apache Aircraft Commander),创办了‘不可征服的运动会’。”
Some senior royal commentators6 have already questioned the wisdom of Harry leaving the forces – which have given the once wayward prince so much direction in his life – at the age of just 30.
一些高级的皇家评论员已经质疑哈里刚刚30岁就离开军队的正确性——军队给予了曾经任性的哈里王子很多生活的指导。
Many believe Prince Andrew's decision to leave the Royal Navy in 2001 - where he had enjoyed a distinguished7 career, including a spell in the Falklands - signalled the beginning of the many problems that have dogged him in recent years.
很多人认为,安德鲁王子(Prince Andrew)2001年离开皇家海军是他最近几年诸多问题缠身的开端。而他在皇家海军那会,有着出众的事业,包括参加马岛战争。
Prince William also suffered criticism after deciding to take a career break in 2013 after quitting his job as an RAF Search and Rescue pilot.
威廉王子放弃英国皇家空军搜救飞行员的职位后,2013年决定休假一年,引来众多批评。
The so-called 'transitional' year saw him undertake a ten-week agricultural management course at Cambridge University, as part of a programme of 'public service'.
所谓的“转换年”就是他在剑桥大学学习了10周的农业管理课程,作为“公共服务”项目的一部分。
Critics, however, dismissed it as a second 'gap year' -and there are fears that his younger brother could be seen as doing the same.
然而,评论家称之为第二个“间隔年”,并担心他的弟弟也在做同样的事情。
But Harry said today that he was 'really excited' about his future, adding: 'So while I am finishing off one part of my life, I am getting straight into a new chapter. I am really looking forward to it. '
但是今天哈里说道,他对未来“非常兴奋”,他补充道:“我现在完成了生活的一部分,正在步入人生的新篇章。我真的很期待。”
The prince is currently single after splitting from his girlfriend of two years, Cressida Bonas, last spring.
王子去年春天与女朋友克雷斯达•博纳斯(Cressida Bonas)分手,目前单身。
1 harry [ˈhæri] 第8级 | |
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
2 actively ['æktɪvlɪ] 第9级 | |
adv.积极地,勤奋地 | |
参考例句: |
|
|
3 decided [dɪˈsaɪdɪd] 第7级 | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 full-time [ˈfʊlˈtaɪm] 第8级 | |
adj.满工作日的或工作周的,全时间的 | |
参考例句: |
|
|
5 qualified [ˈkwɒlɪfaɪd] 第8级 | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|
6 commentators [ˈkɔmənˌteɪtəz] 第10级 | |
n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员 | |
参考例句: |
|
|
7 distinguished [dɪˈstɪŋgwɪʃt] 第8级 | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|