轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 编程网站Github遭遇网络攻击
编程网站Github遭遇网络攻击
添加时间:2015-04-07 19:03:18 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Github, an online forum1 for software developers that also hosts tools used by Chinese internet users to bypass censorship, has been hit by a powerful cyber attack that security experts believe originated in China.

    软件开发人员在线论坛网站Github遭遇强劲网络攻击,安全专家相信这次网络攻击源自中国。目前,Github网站上托管着中国互联网用户可用来绕开中国国内审查机制的工具软件。

    The San Francisco-based start-up said it was experiencing the largest denial-of-service attack in its history, as cyber criminals bombarded the site with traffic in an attempt to take it offline.

    这家总部驻旧金山的初创公司表示,该网站正经历建站以来最大规模的“拒绝服务”(DoS)攻击。所谓拒绝服务攻击,是指网络罪犯通过巨大的流量轰炸某个特定网站,以使其下线的网络攻击方法。

    In a blog post, the company said the attack had started on Thursday and involved a “wide combination of attack vectors”, including “sophisticated new techniques that use the web browsers2 of unsuspecting, uninvolved people to flood github.com with high levels of traffic”.

    该公司在一篇博客文章中表示,这次网络攻击始于周四,“参与的攻击媒介涵盖范围极广”,使用了“十分复杂的新技术,通过受信任的无辜人群的网络浏览器,以极高流量水平冲击了github.com网站”。

    The company said that based on reports it had received, “we believe the intent of this attack is to convince us to remove a specific class of content”.

    该公司表示,根据它已收到的相关报告,“我们相信此次攻击的意图是说服我们移除特定类别的内容”。

    The privately3 owned company would not specify4 what content was being targeted. The site is mainly used by software engineers and start-ups to store and collaborate5 on their work.

    这家私人控股的公司不会透露具体要求移除的内容是什么。目前,使用该网站的主要是软件工程师和初创企业,他们用它存储其工作内容并开展相互合作。

    But it also contains copies of some websites banned in China, including a page run by Greatfire.org that helps Chinese internet users circumvent6 government censorship.

    不过,该网站还托管着部分中国被封网站的拷贝,其中包括Greatfire.org网站运营的一个网页。Greatfire.org是一家帮助中国互联网用户绕开政府审查机制的网站。

    Security experts said the attack appeared to have originated in China, with the web browsers of foreign visitors to Baidu.com, the Chinese search engine, stealthily redirected to Github, overwhelming the site with traffic.

    多名安全专家表示,此次攻击似乎源自中国,中国搜索引擎百度网站(Baidu.com)的外国访问者的浏览器被隐秘地重定向至Github网站,从而令该网站的流量超过其承受能力。

    Github was temporarily blocked in China in 2013.

    2013年,Github网站在中国曾被临时封禁。

    Adam Fisk of Getlantern.org, a site that provides tools for bypassing China’s “Great Firewall” and hosts its installers on Github, said this kind of DDOS attack could cost a company hundreds of thousands of dollars a day, and might be aimed at putting pressure on Github to take down content that could not be blocked wholesale7 because Github is widely used by China’s technology industry.

    Getlantern.org网站的亚当•菲斯克(Adam Fisk)表示,这种分布式拒绝服务攻击(DDoS)一天就会令企业蒙受数十万美元损失。采取这种攻击方式可能旨在向Github施加压力,迫使该网站取下无法被封禁的内容。由于中国高科技产业也在广泛使用Github网站,从整体上将该网站封禁并不可行。

    “Github is hugely important to the whole internet, it’s where everyone keeps their code,” Mr Fisk said. “The more disturbing strategy shift this represents is that the Chinese are going after sites such as Github not through blocking but through denial of service attacks. It seems like what they are doing is trying to bend Github to their will, to intimidate8 them.”

    菲斯克表示:“Github对整个互联网都至关重要,所有人都把代码放在该网站上。这次攻击显示出,中国人正通过拒绝服务实施攻击而不是封禁对付这类网站,从而将其策略转向更偏重扰乱对方运作的方式。他们的目的看起来似乎是试图恐吓Github网站,以便让该网站按照他们的意志行事。”

    Github has managed to keep much of the site live during the attack. It has published regular status updates showing the attention of the hackers9 switching between different parts of the forum and the highest levels of traffic flooding the system in waves.

    在此次攻击期间,Github成功地保持了网站大部分内容的运作。该网站发布了一份例行状态更新,显示出黑客的注意力在网站不同部分间不断转移,冲击其系统的最高流量水平也时高时低。

    The US has accused the Chinese People’s Liberation Army of hacking10 into American websites, with the FBI recently investigating an attack on Register.com, which manages website addresses, according to people familiar with the probe. The Chinese military denies the accusation11 and insists it is a victim in the recent global surge in cyber warfare12.

    美国曾指控中国人民解放军(PLA)攻击美国网站。知情人士表示,美国联邦调查局(FBI)最近曾对管理网址的Register.com网站遭遇的网络攻击开展过调查。中国军方否认了这一指控,坚称他们是近期全球网络战激增的受害者。

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 forum [ˈfɔ:rəm] cilx0   第7级
    n.论坛,讨论会
    参考例句:
    • They're holding a forum on new ways of teaching history. 他们正在举行历史教学讨论会。
    • The organisation would provide a forum where problems could be discussed. 这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
    2 browsers [b'raʊzəz] b559db93c279b7e4886705cb45f7ca9c   第8级
    浏览器
    参考例句:
    • Three-layer architecture is a model made up of browser, web server and background database server. 这种体系结构是由Browser、Web Server、Database Server组成的浏览器/Web服务器/后台数据库服务器三层模型。 来自互联网
    • Another excellent approach is to abandon the browser entirely and, instead, create a non-browser-based, Internet-enabled application. 另一个非常好的方法是干脆放弃浏览器,取而代之,创建一个不基于浏览器,但却是基于互联网的应用。 来自About Face 3交互设计精髓
    3 privately ['praɪvətlɪ] IkpzwT   第8级
    adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
    参考例句:
    • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise. 一些部长私下承认失业率可能继续升高。
    • The man privately admits that his motive is profits. 那人私下承认他的动机是为了牟利。
    4 specify [ˈspesɪfaɪ] evTwm   第7级
    vt.指定,详细说明
    参考例句:
    • We should specify a time and a place for the meeting. 我们应指定会议的时间和地点。
    • Please specify what you will do. 请你详述一下你将做什么。
    5 collaborate [kəˈlæbəreɪt] SWgyC   第7级
    vi.协作,合作;协调
    参考例句:
    • The work gets done more quickly when we collaborate. 我们一旦合作,工作做起来就更快了。
    • I would ask you to collaborate with us in this work. 我们愿意请你们在这项工作中和我们合作。
    6 circumvent [ˌsɜ:kəmˈvent] gXvz0   第10级
    vt.环绕,包围;对…用计取胜,智胜
    参考例句:
    • Military planners tried to circumvent the treaty. 军事策略家们企图绕开这一条约。
    • Any action I took to circumvent his scheme was justified. 我为斗赢他的如意算盘而采取的任何行动都是正当的。
    7 wholesale [ˈhəʊlseɪl] Ig9wL   第8级
    n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
    参考例句:
    • The retail dealer buys at wholesale and sells at retail. 零售商批发购进货物,以零售价卖出。
    • Such shoes usually wholesale for much less. 这种鞋批发出售通常要便宜得多。
    8 intimidate [ɪnˈtɪmɪdeɪt] 5Rvzt   第7级
    vt.恐吓,威胁
    参考例句:
    • You think you can intimidate people into doing what you want? 你以为你可以威胁别人做任何事?
    • The first strike capacity is intended mainly to intimidate adversary. 第一次攻击的武力主要是用来吓阻敌方的。
    9 hackers ['hækərz] dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382   第9级
    n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
    参考例句:
    • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
    • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
    10 hacking ['hækiŋ] KrIzgm   第9级
    n.非法访问计算机系统和数据库的活动
    参考例句:
    • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
    • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
    11 accusation [ˌækjuˈzeɪʃn] GJpyf   第8级
    n.控告,指责,谴责
    参考例句:
    • I was furious at his making such an accusation. 我对他的这种责备非常气愤。
    • She knew that no one would believe her accusation. 她知道没人会相信她的指控。
    12 warfare [ˈwɔ:feə(r)] XhVwZ   第7级
    n.战争(状态);斗争;冲突
    参考例句:
    • He addressed the audience on the subject of atomic warfare. 他向听众演讲有关原子战争的问题。
    • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare. 他们的斗争主要是农民游击战。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: