轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 《纸牌屋》制作商新增注册人数创纪录
《纸牌屋》制作商新增注册人数创纪录
添加时间:2015-04-22 21:43:01 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Netflix added a record 4.9m subscribers in the first quarter of 2015, lifting the streaming video company’s global base above 60m as it rolls out an aggressive expansion of its international footprint and original programming.

    2015年第一季度,Netflix新增注册人数达到了创纪录的490万人,从而将这家视频流服务公司的全球用户人数推升至6000万以上。该公司正在以激进的步伐向国际市场扩张,并在大举增加原创节目。

    Netflix added a record 4.9m subscribers in the first quarter of 2015, lifting the streaming video company’s global base above 60m as it rolls out an aggressive expansion of its international footprint and original programming.

    2015年第一季度,Netflix新增注册人数达到了创纪录的490万人,从而将这家视频流服务公司的全球用户人数推升至6000万以上。该公司正在以激进的步伐向国际市场扩张,并在大举增加原创节目。

    纸牌屋》制作商新增注册人数创纪录

    The news sent shares up more than 11 per cent in after-hours trading in New York.

    这一消息传出之后,该公司股票在纽约股市盘后交易中上涨逾11%。

    The subscriber1 increase beat Netflix’s internal forecast of 4.05m additions and reflected higher than expected growth in the US, to 41.4m members, and internationally, to 20.9m. The company expects to add 2.5m customers in the current quarter.

    新增注册人数超过了Netflix内部预期的405万。该公司在美国的注册人数增至4140万,在美国以外的注册人数则增至2090万,增幅超过了此前预期。该公司预计,本季度将新增250万客户。

    Netflix’s global ambitions were underscored on Wednesday by its announcement of a new partnership2 with the creators of the BBC’s Planet Earth for a nature documentary series called Our Planet.

    周三,该公司宣布与英国广播公司(BBC)《行星地球》(Planet Earth)的制作方新建合作关系,打造名为《我们的星球》(Our Planet)的系列自然纪录片。此举愈发凸显Netflix在全球的雄心。

    The programme, which will premiere on Netflix in 2019, is a collaboration3 with the World Wildlife Fund and Silverback Films, the production company led by Alastair Fothergill and Keith Scholey, who created Planet Earth, Frozen Planet and Blue Planet.

    该节目将于2019年在Netflix网站首次播出,节目在制作上将与世界自然基金会(WWF)及Silverback Films公司合作。Silverback Films是由阿拉斯泰尔•福瑟吉尔(Alastair Fothergill)和基思•肖利(Keith Scholey)领导的制作公司,他们两人曾制作过《行星地球》、《冰冻星球》(Frozen Planet)以及《蓝色星球》(Blue Planet)等节目。

    “Netflix is clearly focused on replacing linear television with on-demand, ad-free programming on a worldwide basis. The company has begun to not only license4 content on a worldwide basis, but also create content that has worldwide appeal,” said Rich Greenfield, analyst5 at BTIG Research.

    尽管注册人数大大增加,但由于外汇汇率波动以及全球扩张和制作原创内容的成本,一季度Netflix的财务状况却大受打击。

    Despite the bumper6 subscription7 growth, Netflix took a financial hit in the first quarter from foreign exchange swings and the costs associated with global growth and creating original content.

    一季度净收入比去年同期下滑55%,从去年的5310万美元(合每股86美分)降至2370万美元(合每股38美分),大大低于Netflix每股60美分的预期及分析师每股69美分的预期。扣除汇率方面的亏损,其每股盈利应为77美分。

    Net income fell 55 per cent to $23.7m, or 38 cents a share, from $53.1m, or 86 cents a share, a year ago, well below the 60 cents Netflix had projected and analysts8’ expectations of 69 cents. Stripping out currency losses, earnings9 per share would have been 77 cents.

    该公司营收则从12.7亿美元升至15.7亿美元,符合此前预期。

    Revenue rose to $1.57bn from $1.27bn, in line with expectations. Losses in the international business widened to $65m from $35m a year ago, as a $15m foreign exchange impact offset10 subscriber growth.

    由于国外汇率的影响高达1500万美元,抵消了注册人数增长的影响,国际业务的亏损从一年前的3500万美元扩大至6500万美元。

     10级    美剧 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 subscriber [səbˈskraɪbə(r)] 9hNzJK   第7级
    n.用户,订户;(慈善机关等的)定期捐款者;预约者;签署者
    参考例句:
    • The subscriber to a government loan has got higher interest than savings. 公债认购者获得高于储蓄的利息。 来自辞典例句
    • Who is the subscriber of that motto? 谁是那条座右铭的签字者? 来自辞典例句
    2 partnership [ˈpɑ:tnəʃɪp] NmfzPy   第8级
    n.合作关系,伙伴关系
    参考例句:
    • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation. 这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
    • Martin has taken him into general partnership in his company. 马丁已让他成为公司的普通合伙人。
    3 collaboration [kəˌlæbəˈreɪʃn] bW7yD   第7级
    n.合作,协作;勾结
    参考例句:
    • The two companies are working in close collaboration each other. 这两家公司密切合作。
    • He was shot for collaboration with the enemy. 他因通敌而被枪毙了。
    4 license [ˈlaɪsns] B9TzU   第7级
    n.执照,许可证,特许;vt.许可,特许
    参考例句:
    • The foreign guest has a license on the person. 这个外国客人随身携带执照。
    • The driver was arrested for having false license plates on his car. 司机由于使用假车牌而被捕。
    5 analyst [ˈænəlɪst] gw7zn   第9级
    n.分析家,化验员;心理分析学家
    参考例句:
    • What can you contribute to the position of a market analyst? 你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
    • The analyst is required to interpolate values between standards. 分析人员需要在这些标准中插入一些值。
    6 bumper [ˈbʌmpə(r)] jssz8   第10级
    n.(汽车上的)保险杠;adj.特大的,丰盛的
    参考例句:
    • The painting represents the scene of a bumper harvest. 这幅画描绘了丰收的景象。
    • This year we have a bumper harvest in grain. 今年我们谷物丰收。
    7 subscription [səbˈskrɪpʃn] qH8zt   第8级
    n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
    参考例句:
    • We paid a subscription of 5 pounds yearly. 我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
    • Subscription selling bloomed splendidly. 订阅销售量激增。
    8 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    9 earnings [ˈɜ:nɪŋz] rrWxJ   第7级
    n.工资收人;利润,利益,所得
    参考例句:
    • That old man lives on the earnings of his daughter. 那个老人靠他女儿的收入维持生活。
    • Last year there was a 20% decrease in his earnings. 去年他的收入减少了20%。
    10 offset [ˈɒfset] mIZx8   第7级
    n.分支,补偿;vt.抵消,补偿;vi.装支管
    参考例句:
    • Their wage increases would be offset by higher prices. 他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
    • He put up his prices to offset the increased cost of materials. 他提高了售价以补偿材料成本的增加。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: