Electric vehicles from different manufacturers in China should soon be able to share charging facilities as the country is expected to release new charging standards soon.
国家即将发布新的充电标准,不同厂家生产的电动汽车很快就能共用充电设备。
"The revisions are finished and will be released in August," Xu Xinchao, an official at Beijing's science commission, told reporters in late July.
7月底,北京市科委官员许心超告诉记者:“修订案已经完成,将在8月份发布。”
Xu said the revised standards will cover charging posts and electric vehicle sockets1, adding they would enable new-energy cars from different models to share charging posts.
许心超称,新发布的标准将涵盖充电桩和电动车充电插座,使不同型号的新能源汽车能够公用充电桩。
China's current national standards for charging involve general matters such as interfaces2 but do not cover such specific parameters3 as charging facilities or electric car voltages and power capacity.
当前国家充电标准包含了像充电接口等一般问题,但没有包括充电设备或电动车的电压和电容量等细节参数。
Due to the lack of national standards in those aspects, some vehicles cannot get a full charge from the charging facilities of other manufacturers, a salesman at Denza, a joint venture between BYD and Daimler, told Beijing Business Today.
比亚迪和戴勒姆合资公司腾势的一位销售人员告诉北京商报,由于缺乏这些方面的国家标准,一些电动车无法在别的厂商生产的充电设备上完全充电。
Tesla owners have even bigger problems with charging as the automaker uses US standards for their facilities in China. That means Tesla cars cannot recharge at public charging facilities in China and electric vehicles from other manufacturers cannot use Tesla's charging posts.
特斯拉的车主还有更大的充电问题,因为制造商将美国的标准应用在中国的充电设备上。
Many brands including Tesla said they would make adjustments to their vehicles and charging infrastructure5 when the revised national standards are released.
包括特斯拉在内的厂商称,将在修订的国家标准发布后调整他们的电动汽车和充电装置。
Industry insiders believe the new standards will promote the popularity of new-energy vehicles in the country, as mileage6 anxiety remains7 one of the biggest headaches for people who own or plan to purchase electric vehicles in China.
业内人士认为新标准将促进国内新能源汽车的普及,但对续航里程的担忧还是困扰国内已购买或计划购买电动汽车消费者的首要问题之一。
"The revised national standards will help ease people's worries about charging their cars and sales of new-energy vehicles will see rapid growth when the standards are in place," said Beijing-based independent auto4 analyst8 Zhang Zhiyong.
北京独立汽车分析师张志勇称:“新修订的国家标准将有助于消除民众对于电动车充电问题的顾虑,新标准实施后,还将促进新能源汽车的快速增长。”
New-energy vehicles are already gaining momentum9 in China. Statistics from the China Association of Automobile10 Manufacturers show that China sold 21,055 such vehicles in June, more than double the figure of a year earlier.
新能源汽车在国内已经蓄势待发,中国汽车工业协会数据显示,6月份国内新能源汽车销量达21055辆,比去年同期增长了2倍多。
1 sockets [ˈsɔkits] 第8级 | |
n.套接字,使应用程序能够读写与收发通讯协定(protocol)与资料的程序( Socket的名词复数 );孔( socket的名词复数 );(电器上的)插口;托座;凹穴 | |
参考例句: |
|
|
2 interfaces [ˈintəfeisiz] 第7级 | |
界面( interface的名词复数 ); 接口(连接两装置的电路,可使数据从一种代码转换成另一种代码); 交界; 联系 | |
参考例句: |
|
|
3 parameters [pə'ræmɪtəz] 第7级 | |
因素,特征; 界限; (限定性的)因素( parameter的名词复数 ); 参量; 参项; 决定因素 | |
参考例句: |
|
|
4 auto [ˈɔ:təʊ] 第7级 | |
n.(=automobile)(口语)汽车 | |
参考例句: |
|
|
5 infrastructure [ˈɪnfrəstrʌktʃə(r)] 第7级 | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
6 mileage [ˈmaɪlɪdʒ] 第10级 | |
n.里程,英里数;好处,利润 | |
参考例句: |
|
|
7 remains [rɪˈmeɪnz] 第7级 | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
8 analyst [ˈænəlɪst] 第9级 | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
9 momentum [məˈmentəm] 第7级 | |
n.动力,冲力,势头;动量 | |
参考例句: |
|
|
10 automobile [ˈɔ:təməbi:l] 第7级 | |
n.汽车,机动车 | |
参考例句: |
|
|