轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 英国将测试电动车无线充电公路
英国将测试电动车无线充电公路
添加时间:2015-08-24 18:13:48 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • When the Roman poet Catullus wrote about devouring1 the road, he meant it as a metaphor2 for journeying. The prospect3 of physically4 extracting energy from the roadway may just become a reality, though, if the U.K. government pulls off the test run of a promising5 new tool.

    古罗马诗人卡图卢斯(Catullus)曾在诗中写下“吞食道路”,作为旅行的隐喻。不过,如果英国政府对一项前景广阔的新工具的试运行成功的话,从公路汲取能量的想法或将成为现实。

    Off-road trials of “dynamic wireless6 power transfer” technology are expected to start later this year and run for 18 months, Highways England and Transport Minister Andrew Jones announced. The government will install the devices under test roads and in vehicles, and determine if the charging could work on Britain’s busiest roadways. Mobile charging would solve one of the biggest hurdles7 to electric vehicle use — staying charged on long drives.

    英格兰公路公司(Highways England)和英国交通部长安德鲁•琼斯(Andrew Jones)近日宣布,“动态无线电力输送”技术的越野试验预计在今年晚些时候开始,测试期为18个月。政府将在测试段公路路面下和测试车辆上安装相应设备,以确定在英国最繁忙的路面上能否获得预期的充电效果。移动充电将消除电动车辆普及的最大障碍之一,就是在长距离驾驶时保持电量充足的问题。

    The U.K. has already tested a bunch of different approaches to this technology and identified versions that work and are ready to manufacture. In basic terms, the system has power lines connected to coils under the surface of a road, which then transmit the electricity through the air to a receiver coil in a car. Simply driving down the stretch of road in a properly-equipped electric or hybrid-electric vehicle will power up the batteries.

    英国政府已经测试了应用该技术的不同办法,确定了其中行得通的方案,准备投入生产。简单地讲,这个系统将输电线和路面下的线圈相连接,通过空气将电能传输给汽车里面的接收线圈。安装了相应设备的电动车或混合动力车只需在这种路面上行驶便可为电池充电。

    The power transfer could potentially work for all types of vehicles, the report notes, and since it goes under the road, it won’t require building any contraptions above ground that could increase risks of collision or electric shock. The wireless transfer is less cluttered8 and invasive than the overhead cables used for city trains, trolleys9, and a prototype zero-emission highway in L.A.

    报告中指出,这项电力输送技术有可能适用于各种类型的交通工具,因为它是安装在地下的,无需在地面建设设施,这也就减少了碰撞和电击的风险。比起城铁、有轨电车以及洛杉矶的零排放高速公路原型使用的接触网,这种无线传输更加整洁与安全。

    If this works for the highways of Britain, it just might change the game for long-distance EV travel. A full charge of BMW’s i3, for instance, lasts 81 miles; it’s 84 miles for the Nissan Leaf and 38 miles gas free for the Chevy Volt10. Those ranges are enough to cover most daily commutes11, but insufficient12 for long road trips. Stopping for hours to charge up on the side of a highway isn’t going to make you feel much better about saving the earth. Picking up a charge without stopping, though, is one of the cooler things you could ask for from automotive refueling practices.

    如果这一技术在英国的公路上得以实施,或将改变电动汽车的长途旅行。比如,一辆充满电的宝马i3可以跑81英里,日产聆风(Nissan Leaf)可以跑84英里,雪佛兰伏特(Chevy Volt)不用汽油能跑38英里。以上这些距离足以应付多数日常通勤,但长距离驾车旅行恐怕就不行了。为了充电停在公路边上好几小时,即便是节约了能源也并不会令你感到多好过。不过,说到给汽车充电这件事,无需停车即可充电是你能期待的最酷的事情之一。

    Charging roads could pair well with another developing technology: street surfaces that generate their own power with solar panels. The Dutch SolaRoad bike path does that for a few hundred feet; in the U.S., Solar Roadways technology is planning for tests in sidewalks and parking lots in Idaho. Perhaps the smart roads of the future will not just make their own energy from the sun but transmit it wirelessly13 to a zippy fleet of EVs.

    充电公路可以与另一项开发中的技术实现很好的配合,即通过太阳能面板产生能量的路面。荷兰有一条几百英尺长的太阳能自行车道使用了该技术。在美国,太阳能公路技术计划在爱达荷州的人行道和停车场进行测试。或许在未来智能公路不仅可以转化太阳能,还可以将电力无线传输给一辆辆电动汽车。

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 devouring [diˈvauərɪŋ] c4424626bb8fc36704aee0e04e904dcf   第7级
    吞没( devour的现在分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光
    参考例句:
    • The hungry boy was devouring his dinner. 那饥饿的孩子狼吞虎咽地吃饭。
    • He is devouring novel after novel. 他一味贪看小说。
    2 metaphor [ˈmetəfə(r)] o78zD   第8级
    n.隐喻,暗喻
    参考例句:
    • Using metaphor, we say that computers have senses and a memory. 打个比方,我们可以说计算机有感觉和记忆力。
    • In poetry the rose is often a metaphor for love. 玫瑰在诗中通常作为爱的象征。
    3 prospect [ˈprɒspekt] P01zn   第7级
    n.前景,前途;景色,视野
    参考例句:
    • This state of things holds out a cheerful prospect. 事态呈现出可喜的前景。
    • The prospect became more evident. 前景变得更加明朗了。
    4 physically [ˈfɪzɪkli] iNix5   第8级
    adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
    参考例句:
    • He was out of sorts physically, as well as disordered mentally. 他浑身不舒服,心绪也很乱。
    • Every time I think about it I feel physically sick. 一想起那件事我就感到极恶心。
    5 promising [ˈprɒmɪsɪŋ] BkQzsk   第7级
    adj.有希望的,有前途的
    参考例句:
    • The results of the experiments are very promising. 实验的结果充满了希望。
    • We're trying to bring along one or two promising young swimmers. 我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
    6 wireless [ˈwaɪələs] Rfwww   第7级
    adj.无线的;n.无线电
    参考例句:
    • There are a lot of wireless links in a radio. 收音机里有许多无线电线路。
    • Wireless messages tell us that the ship was sinking. 无线电报告知我们那艘船正在下沉。
    7 hurdles [ˈhə:dlz] ef026c612e29da4e5ffe480a8f65b720   第9级
    n.障碍( hurdle的名词复数 );跳栏;(供人或马跳跃的)栏架;跨栏赛
    参考例句:
    • In starting a new company, many hurdles must be crossed. 刚开办一个公司时,必须克服许多障碍。 来自《简明英汉词典》
    • There are several hurdles to be got over in this project. 在这项工程中有一些困难要克服。 来自辞典例句
    8 cluttered [ˈklʌtəd] da1cd877cda71c915cf088ac1b1d48d3   第9级
    v.杂物,零乱的东西零乱vt.( clutter的过去式和过去分词 );乱糟糟地堆满,把…弄得很乱;(以…) 塞满…
    参考例句:
    • The room is cluttered up with all kinds of things. 零七八碎的东西放满了一屋子。 来自《现代汉英综合大词典》
    • The desk is cluttered with books and papers. 桌上乱糟糟地堆满了书报。 来自《现代汉英综合大词典》
    9 trolleys [ˈtrɔliz] 33dba5b6e3f09cae7f1f7f2c18dc2d2f   第7级
    n.(两轮或四轮的)手推车( trolley的名词复数 );装有脚轮的小台车;电车
    参考例句:
    • Cars and trolleys filled the street. 小汽车和有轨电车挤满了街道。 来自《简明英汉词典》
    • Garbage from all sources was deposited in bins on trolleys. 来自各方的垃圾是装在手推车上的垃圾箱里的。 来自辞典例句
    10 volt [vəʊlt] bhTwF   第7级
    n.伏特,伏
    参考例句:
    • You may use 100 and 110 volt appliances in your room. 您可以在房间使用100及110伏特的电器。
    • The common service voltage of electric power in our country is 220/380 volt. 我国普通供电电压为220/380伏。
    11 commutes [kəˈmju:ts] 3547de72fa26e075391aeef6adf7f98a   第7级
    上下班路程( commute的名词复数 )
    参考例句:
    • She commutes from Oxford to London every day. 她每天上下班往返于牛津与伦敦之间。
    • Barbara lives in Oxford and commutes. 芭芭拉住在牛津,通勤往来。
    12 insufficient [ˌɪnsəˈfɪʃnt] L5vxu   第7级
    adj.(for,of)不足的,不够的
    参考例句:
    • There was insufficient evidence to convict him. 没有足够证据给他定罪。
    • In their day scientific knowledge was insufficient to settle the matter. 在他们的时代,科学知识还不能足以解决这些问题。
    13 wirelessly ['waɪələs] 9cf7b6b54adbdbcf4be7f6db9924bae9   第7级
    不用电线的,用无线电波传送的
    参考例句:
    • I heard it on the wireless. 我是从无线电收音机里听到的。
    • There are a lot of wireless links in a radio. 收音机里有许多无线电线路。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: