轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 人类比灵长类祖先聪明多少
人类比灵长类祖先聪明多少
添加时间:2015-09-22 19:09:35 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • ATLANTA — WHEN I learned last week about the discovery of an early human relative deep in a cave in South Africa, I had many questions. Obviously, they had dug up a fellow primate1, but of what kind?

    亚特兰大——上周获悉在南非一个洞穴的深处发现了早期人类的亲属时,我有很多疑问。显然,他们又挖出了一种灵长目动物,但属于哪一类呢?

    The fabulous2 find, named Homo naledi, has rightly been celebrated3 for both the number of fossils and their completeness. It has australopithecine-like hips4 and an ape-size brain, yet its feet and teeth are typical of the genus Homo.

    凭借化石的数量和它们的完整性,被称作“纳勒迪人”(Homo naledi)的这个惊人发现的确应该庆祝。它的髋部像南方古猿,大脑体积和猿类的相当,但脚和牙齿却表现出了典型的人属特点。

    The mixed features of these prehistoric5 remains6 upset the received human origin story, according to which bipedalism ushered7 in technology, dietary change and high intelligence. Part of the new species’ physique lags behind this scenario8, while another part is ahead. It is aptly called a mosaic9 species.

    这些史前骨骸表现出的复杂特征,搅乱了公认的人类起源理论。根据该理论,人类变成两条腿独立行走后迎来了技术、饮食变化和高智商。但这个新物种的身体部分停留在这一幕发生之前,另一部分却已经进化到了这一幕发生之后。叫它组合物种挺恰当的。

    We like the new better than the old, though, and treat every fossil as if it must fit somewhere on a timeline leading to the crown of creation. Chris Stringer, a prominent British paleoanthropologist who was not involved in the study, told BBC News: “What we are seeing is more and more species of creatures that suggests that nature was experimenting with how to evolve humans, thus giving rise to several different types of humanlike creatures originating in parallel in different parts of Africa.”

    但我们往往喜新厌旧,对待每一块化石都像是它必须要符合人类进化历程中的某个节点。未参与该研究的英国著名古人类学家克里斯·斯特林格(Chris Stringer)对BBC新闻(BBC News)表示:“我们看到,越来越多的动物物种表明,大自然是在尝试各种人类进化的方式,因而产生了几种不同类型的像人一样的动物,它们同时发源于非洲的不同地区。”

    This represents a shockingly teleological10 view, as if natural selection is seeking certain outcomes, which it is not. It doesn’t do so any more than a river seeks to reach the ocean.

    这就有了一种惊人的目的论色彩,仿佛自然选择是在追求某些结果。但其实不是这样。它和河流想要注入大海没什么不同。

    News reports spoke11 of a “new ancestor,” even a “new human species,” assuming a ladder heading our way, whereas what we are actually facing when we investigate our ancestry12 is a tangle13 of branches. There is no good reason to put Homo naledi on the branch that produced us. Nor does this make the discovery any less interesting.

    新闻报道谈到了“新祖先”,甚至“新人种”,假想出一条向着我们延伸的梯子,但在调查自己的起源时,我们实际面临的是一堆杂乱的分支。我们没有充分的理由去把“纳勒迪人”放在那个产生了我们的分支上。这丝毫不会减少这项发现的意义。

    Every species in our lineage tells us something about ourselves, because the hominoids (humans, apes and everything in between) are genetically15 extremely tight. We have had far less time to diverge16 than the members of many other animal families, like the equids (horses, zebras, donkeys) or canids (wolves, dogs, jackals). If it hadn’t been for the human ego17, taxonomists would long ago have squeezed all hominoids into a single genus.

    人类谱系中的每一个物种,都会让我们更了解自己,因为人猿总科动物(人类、猿类和介于这两之间的一切物种)在基因方面是极为接近的。我们经历的分歧过程远短于很多其他动物科的成员,如马科动物(马、斑马、驴)和犬科动物(狼、狗、豺)。如果不是人类的自我意识,分类学家很久以前就把所有人猿总科动物归为一个属了。

    The standard story is that our ancestors first left the apes behind to become australopithecines, which grew more sophisticated and brainier to become us. But what if these stages were genetically mixed up? Some scientists have claimed early hybridization between human and ape DNA18. Did our ancestors, after having split off, keep returning to the apes in the same way that today’s grizzlies19 and polar bears still interbreed occasionally?

    标准的说法是,我们的祖先先是从猿进化成了南方古猿,后来又变得更加复杂和聪明,最终变成了我们现在的样子。但如果这些阶段在基因上是混在一起的怎么办?一些科学家已经声称发现了早期的人猿DNA混合。脱离了猿后,我们的祖先是不断回到猿那里去,就像灰熊和北极熊至今还偶尔会杂交繁殖那样?

    Instead of looking forward to a glorious future, our lineage may have remained addicted20 to the hairy embrace of its progenitors21. Other scientists, however, keep sex out of it and speak of incomplete lineage separation. Either way, our heritages are closely intertwined.

    我们的谱系没有憧憬美好未来,反而对祖先那毛茸茸的怀抱恋恋不舍。然而,其他一些科学家将性排除在外,转而说起了谱系划分的不完整。不管怎样,我们遗传下来的东西都是密切交织在一起的。

    The problem is that we keep assuming that there is a point at which we became human. This is about as unlikely as there being a precise wavelength22 at which the color spectrum23 turns from orange into red. The typical proposition of how this happened is that of a mental breakthrough — a miraculous24 spark — that made us radically25 different. But if we have learned anything from more than 50 years of research on chimpanzees and other intelligent animals, it is that the wall between human and animal cognition is like a Swiss cheese.

    问题是,我们一直假定自己是从某一时刻起开始成为人类的。但要找到这个点,就如同在光谱中找到从桔色变成红色的那个精确的波长,是不太可能的事。关于这种转变,有一种典型的理论,即是一种智力上的突破——灵光一闪的奇迹——使我们骤然改变。但以我们对黑猩猩和其他高智商动物进行的50多年的研究,至少有一个收获是,人的认知和动物的认知之间那堵墙,就像是一块瑞士奶酪。

    Apart from our language capacity, no uniqueness claim has survived unmodified for more than a decade since it was made. You name it — tool use, tool making, culture, food sharing, theory of mind, planning, empathy, inferential reasoning — it has all been observed in wild primates26 or, better yet, many of these capacities have been demonstrated in carefully controlled experiments.

    除了语言能力,没有哪个声称人类独具某项技能的论断会在提出十年后依然坚挺。你能想到的所有技能——使用工具、制造工具、形成文化、分享食物、心智理论、计划、共情、推理——都已经在野生灵长目动物身上观察到。更进一步,许多还可以在严格控制的动物实验中演示出来。

    We know, for example, that apes plan ahead. They carry tools over long distances to places where they use them, sometimes up to five different sticks and twigs27 to raid a bee nest or probe for underground ants. In the lab, they fabricate tools in anticipation28 of future use. Animals think without words, as do we most of the time.

    比如,我们知道猿类可以提前做计划。它们会携带工具长途跋涉到需要使用这些工具的地方,有时它们会用多达五种棍子和枝条来对付一个蜂巢,或翻找地下的蚂蚁。在实验室里,它们会制造工具以备将来使用。动物会不经由语言思考,就像我们大多数时候那样。

    Undeterred by Homo naledi’s relatively29 small brain, however, the research team sought to stress its humanity by pointing at the bodies in the cave. But if taking this tack30 implies that only humans mourn their dead, the distinction with apes is being drawn31 far too sharply.

    不过,“纳勒迪人”的大脑体积较小并未让研究团队退缩,他们转而通过指出尸体放在洞穴内来突出它们人性的一面。但如果用这一点来表示只有人类才会哀悼死者,那我们就把自己和猿类的差别划分得太清晰了。

    Apes appear to be deeply affected32 by the loss of others to the point of going totally silent, seeking comfort from bystanders and going into a funk during which they don’t eat for days. They may not inter14 their dead, but they do seem to understand death’s irreversibility. After having stared for a long time at a lifeless companion — sometimes grooming33 or trying to revive him or her — apes move on.

    猿类表现出会因为同伴死亡而深受影响,以至于完全陷入沉默,从旁观者那里寻求安慰,或陷入数天不吃东西的逃避状态。它们可能不会埋葬死去的同类,但它们似乎的确知道死了就不能再复生。长久地盯着死去的同伴——有时会给它们整理皮毛或试图让它们复活——之后,猿类会离开。

    Since they never stay in one place for long, they have no reason to cover or bury a corpse34. Were they to live in a cave or settlement, however, they might notice that carrion35 attracts scavengers, some of which are formidable predators36, like hyenas37. It would absolutely not exceed the ape’s mental capacity to solve this problem by either covering odorous corpses38 or moving them out of the way.

    因为不会长久待在同一个地方,所以它们没有理由掩盖或埋葬尸体。但如果是生活在一个洞穴里或在一个定居点,它们可能会注意到,尸体的腐肉会吸引食腐动物,有些还是难以对付的捕食者,比如鬣狗。猿类绝对有足够的智能来解决这个问题,要么把腐臭的尸体掩盖起来,要么把它们移到偏僻的地方。

    The suggestion by some scholars that this requires belief in an afterlife is pure speculation39. We simply don’t know if Homo naledi buried corpses with care and concern or unceremoniously dumped them into a faraway cave to get rid of them.

    有些学者认为做出这样的行为需要它们具备来生的观念,这纯粹是猜测。我们根本不知道,“纳勒迪人”是以关切的心态埋葬尸体,还是粗暴地将它们抛入偏远洞穴处理掉。

    It is an odd coincidence that “naledi” is an anagram of “denial.” We are trying way too hard to deny that we are modified apes. The discovery of these fossils is a major paleontological breakthrough. Why not seize this moment to overcome our anthropocentrism and recognize the fuzziness of the distinctions within our extended family? We are one rich collection of mosaics40, not only genetically and anatomically, but also mentally.

    纳勒迪(naledi)和否定(denial)这两个词,字母相同,排序有异,这是一个诡异的巧合。我们花了太大的力气来否认自己是经过改变的猿类。发现这些化石的确是古生物学上的重大突破。为何不利用这次机会来超越人类中心说,承认我们所属的大家庭里各个成员的界限并没有那么分明?我们是一个组成非常丰富的群体,不仅从基因和解剖学上讲如此,在心智上也是如此。

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 primate [ˈpraɪmeɪt] A1YzI   第8级
    n.灵长类(目)动物,首席主教;adj.首要的
    参考例句:
    • 14 percent of primate species are highly endangered. 14%的灵长类物种处于高度濒危状态。
    • The woolly spider monkey is the largest primate in the Americas. 绒毛蛛猴是美洲最大的灵长类动物。
    2 fabulous [ˈfæbjələs] ch6zI   第7级
    adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的
    参考例句:
    • We had a fabulous time at the party. 我们在晚会上玩得很痛快。
    • This is a fabulous sum of money. 这是一笔巨款。
    3 celebrated [ˈselɪbreɪtɪd] iwLzpz   第8级
    adj.有名的,声誉卓著的
    参考例句:
    • He was soon one of the most celebrated young painters in England. 不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
    • The celebrated violinist was mobbed by the audience. 观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
    4 hips [hips] f8c80f9a170ee6ab52ed1e87054f32d4   第7级
    abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的
    参考例句:
    • She stood with her hands on her hips. 她双手叉腰站着。
    • They wiggled their hips to the sound of pop music. 他们随着流行音乐的声音摇晃着臀部。 来自《简明英汉词典》
    5 prehistoric [ˌpri:hɪˈstɒrɪk] sPVxQ   第8级
    adj.(有记载的)历史以前的,史前的,古老的
    参考例句:
    • They have found prehistoric remains. 他们发现了史前遗迹。
    • It was rather like an exhibition of prehistoric electronic equipment. 这儿倒像是在展览古老的电子设备。
    6 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    7 ushered [ˈʌʃəd] d337b3442ea0cc4312a5950ae8911282   第8级
    v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
    • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
    8 scenario [səˈnɑ:riəʊ] lZoxm   第7级
    n.剧本,脚本;概要
    参考例句:
    • But the birth scenario is not completely accurate. 然而分娩脚本并非完全准确的。
    • This is a totally different scenario. 这是完全不同的剧本。
    9 mosaic [məʊˈzeɪɪk] CEExS   第7级
    n./adj.镶嵌细工的,镶嵌工艺品的,嵌花式的
    参考例句:
    • The sky this morning is a mosaic of blue and white. 今天早上的天空是幅蓝白相间的画面。
    • The image mosaic is a troublesome work. 图象镶嵌是个麻烦的工作。
    10 teleological [ˌti:lɪə'lɒdʒɪkl] 5e26d5a65c215a59931952a82f54602e   第12级
    adj.目的论的
    参考例句:
    • Teleological method of interpretation is a very important legal science method. 而作为法学方法的目的解释亦是一种十分重要的法学方法。 来自互联网
    • Can evolution evolve its own teleological purpose? 进化能进化自己的目的吗? 来自互联网
    11 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    12 ancestry [ˈænsestri] BNvzf   第9级
    n.祖先,家世
    参考例句:
    • Their ancestry settled the land in 1856. 他们的祖辈1856年在这块土地上定居下来。
    • He is an American of French ancestry. 他是法国血统的美国人。
    13 tangle [ˈtæŋgl] yIQzn   第7级
    n.纠缠;缠结;混乱;vt.&vi.(使)缠绕;变乱
    参考例句:
    • I shouldn't tangle with Peter. He is bigger than me. 我不应该与彼特吵架。他的块头比我大。
    • If I were you, I wouldn't tangle with them. 我要是你,我就不跟他们争吵。
    14 inter [ɪnˈtɜ:(r)] C5Cxa   第11级
    vt.埋葬
    参考例句:
    • They interred their dear comrade in the arms. 他们埋葬了他们亲爱的战友。
    • The man who died in that accident has been interred. 在那次事故中死的那个人已经被埋葬了。
    15 genetically [dʒi'netikəli] Lgixo   第7级
    adv.遗传上
    参考例句:
    • All the bees in the colony are genetically related. 同一群体的蜜蜂都有亲缘关系。
    • Genetically modified foods have already arrived on American dinner tables. 经基因改造加工过的食物已端上了美国人的餐桌。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 基因与食物
    16 diverge [daɪˈvɜ:dʒ] FlTzZ   第8级
    vi. 分歧;偏离;分叉;离题 vt. 使偏离;使分叉
    参考例句:
    • This is where our opinions diverge from each other. 这就是我们意见产生分歧之处。
    • Don't diverge in your speech. 发言不要离题。
    17 ego [ˈi:gəʊ] 7jtzw   第7级
    n.自我,自己,自尊
    参考例句:
    • He is absolute ego in all thing. 在所有的事情上他都绝对自我。
    • She has been on an ego trip since she sang on television. 她上电视台唱过歌之后就一直自吹自擂。
    18 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 4u3z1l   第8级
    (缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
    参考例句:
    • DNA is stored in the nucleus of a cell. 脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA密码的改变。
    19 grizzlies [ˈgrɪzli:z] 493d85f5404507cf13db70bec36b3cad   第11级
    北美洲灰熊( grizzly的名词复数 )
    参考例句:
    • The Suns beat the Memphis Grizzlies 127-113 earlier Tuesday night. 在周二晚上早些时候,太阳以127:113击败孟菲斯灰熊。
    • Whatever you do, do not blink.They're like grizzlies. 无论你做什么,别眨眼。他们跟熊有点相象。
    20 addicted [əˈdɪktɪd] dzizmY   第8级
    adj.沉溺于....的,对...上瘾的
    参考例句:
    • He was addicted to heroin at the age of 17. 他17岁的时候对海洛因上了瘾。
    • She's become addicted to love stories. 她迷上了爱情小说。
    21 progenitors [prəʊˈdʒenɪtəz] a94fd5bd89007bd4e14e8ea41b9af527   第11级
    n.祖先( progenitor的名词复数 );先驱;前辈;原本
    参考例句:
    • The researchers also showed that the progenitors mature into neurons in Petri dishes. 研究人员还表示,在佩特里培养皿中的脑细胞前体可以发育成神经元。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 大脑与疾病
    • Though I am poor and wretched now, my progenitors were famously wealthy. 别看我现在穷困潦倒,我家上世可是有名的富翁。 来自互联网
    22 wavelength [ˈweɪvleŋθ] 8gHwn   第8级
    n.波长
    参考例句:
    • The authorities were unable to jam this wavelength. 当局无法干扰这一波长。
    • Radio One has broadcast on this wavelength for years. 广播1台已经用这个波长广播多年了。
    23 spectrum [ˈspektrəm] Trhy6   第7级
    n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
    参考例句:
    • This is a kind of atomic spectrum. 这是一种原子光谱。
    • We have known much of the constitution of the solar spectrum. 关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
    24 miraculous [mɪˈrækjələs] DDdxA   第8级
    adj.像奇迹一样的,不可思议的
    参考例句:
    • The wounded man made a miraculous recovery. 伤员奇迹般地痊愈了。
    • They won a miraculous victory over much stronger enemy. 他们战胜了远比自己强大的敌人,赢得了非凡的胜利。
    25 radically ['rædikəli] ITQxu   第7级
    ad.根本地,本质地
    参考例句:
    • I think we may have to rethink our policies fairly radically. 我认为我们可能要对我们的政策进行根本的反思。
    • The health service must be radically reformed. 公共医疗卫生服务必须进行彻底改革。
    26 primates [prai'meiti:z] 9536f12c27d026e37c108bd6fc53dbba   第8级
    primate的复数
    参考例句:
    • Primates are alert, inquisitive animals. 灵长目动物是机灵、好奇的动物。
    • Consciousness or cerebration has been said to have emerged in the evolution of higher primates. 据说意识或思考在较高级灵长类的进化中已出现。
    27 twigs [twiɡz] 17ff1ed5da672aa443a4f6befce8e2cb   第8级
    细枝,嫩枝( twig的名词复数 )
    参考例句:
    • Some birds build nests of twigs. 一些鸟用树枝筑巢。
    • Willow twigs are pliable. 柳条很软。
    28 anticipation [ænˌtɪsɪˈpeɪʃn] iMTyh   第8级
    n.预期,预料,期望
    参考例句:
    • We waited at the station in anticipation of her arrival. 我们在车站等着,期待她的到来。
    • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake. 各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
    29 relatively [ˈrelətɪvli] bkqzS3   第8级
    adv.比较...地,相对地
    参考例句:
    • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia. 兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
    • The operation was relatively painless. 手术相对来说不痛。
    30 tack [tæk] Jq1yb   第9级
    n.大头钉;假缝,粗缝
    参考例句:
    • He is hammering a tack into the wall to hang a picture. 他正往墙上钉一枚平头钉用来挂画。
    • We are going to tack the map on the wall. 我们打算把这张地图钉在墙上。
    31 drawn [drɔ:n] MuXzIi   第11级
    v.(draw的过去式)拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
    参考例句:
    • All the characters in the story are drawn from life. 故事中的所有人物都取材于生活。
    • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
    32 affected [əˈfektɪd] TzUzg0   第9级
    adj.不自然的,假装的
    参考例句:
    • She showed an affected interest in our subject. 她假装对我们的课题感到兴趣。
    • His manners are affected. 他的态度不自然。
    33 grooming [ˈgru:mɪŋ] grooming   第8级
    n. 修饰, 美容,(动物)梳理毛发
    参考例句:
    • You should always pay attention to personal grooming. 你应随时注意个人仪容。
    • We watched two apes grooming each other. 我们看两只猩猩在互相理毛。
    34 corpse [kɔ:ps] JYiz4   第7级
    n.尸体,死尸
    参考例句:
    • What she saw was just an unfeeling corpse. 她见到的只是一具全无感觉的尸体。
    • The corpse was preserved from decay by embalming. 尸体用香料涂抹以防腐烂。
    35 carrion [ˈkæriən] gXFzu   第10级
    n.腐肉
    参考例句:
    • A crow of bloodthirsty ants are attracted by the carrion. 一群嗜血的蚂蚁被腐肉所吸引。
    • Vultures usually feed on carrion or roadkill. 兀鹫通常以腐肉和公路上的死伤动物为食。
    36 predators [p'redətəz] 48b965855934a5395e409c1112d94f63   第9级
    n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面)
    参考例句:
    • birds and their earthbound predators 鸟和地面上捕食它们的动物
    • The eyes of predators are highly sensitive to the slightest movement. 捕食性动物的眼睛能感觉到最细小的动静。 来自《简明英汉词典》
    37 hyenas [haɪˈi:nəz] f7b0c2304b9433d9f69980a715aa6dbe   第12级
    n.鬣狗( hyena的名词复数 )
    参考例句:
    • These animals were the prey of hyenas. 这些动物是鬣狗的猎物。 来自辞典例句
    • We detest with horror the duplicity and villainy of the murderous hyenas of Bukharinite wreckers. 我们非常憎恨布哈林那帮两面三刀、杀人破坏,干尽坏事的豺狼。 来自辞典例句
    38 corpses [kɔ:psiz] 2e7a6f2b001045a825912208632941b2   第7级
    n.死尸,尸体( corpse的名词复数 )
    参考例句:
    • The living soldiers put corpses together and burned them. 活着的战士把尸体放在一起烧了。 来自《简明英汉词典》
    • Overhead, grayish-white clouds covered the sky, piling up heavily like decaying corpses. 天上罩满了灰白的薄云,同腐烂的尸体似的沉沉的盖在那里。 来自汉英文学 - 中国现代小说
    39 speculation [ˌspekjuˈleɪʃn] 9vGwe   第7级
    n.思索,沉思;猜测;投机
    参考例句:
    • Her mind is occupied with speculation. 她的头脑忙于思考。
    • There is widespread speculation that he is going to resign. 人们普遍推测他要辞职。
    40 mosaics [məʊ'zeɪɪks] 2c3cb76ec7fcafd7e808cb959fa24d5e   第7级
    n.马赛克( mosaic的名词复数 );镶嵌;镶嵌工艺;镶嵌图案
    参考例句:
    • The panel shows marked similarities with mosaics found elsewhere. 这块嵌板和在其他地方找到的镶嵌图案有明显的相似之处。 来自《简明英汉词典》
    • The unsullied and shining floor was paved with white mosaics. 干净明亮的地上镶嵌着白色图案。 来自辞典例句

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: