轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > The Kite Runner 追风筝的人(138)
The Kite Runner 追风筝的人(138)
添加时间:2015-10-01 11:36:32 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The old man smiled. “I’ll try to remember and that’s a promise. Come back and find me.”

    老人微笑,“我会想想看。这是承诺,记得回来找我。”

    “Thank you,” I said.

    “谢谢你。”我说,

    “Thank you so much.” And I meant it. Now I knew my mother had liked almond cake with honey and hot tea, that she’d once used the word “profoundly,” that she’d fretted1 about her happiness. I had just learned more about my mother from this old man on the street than I ever did from Baba. Walking back to the truck, neither one of us commented about what most non-Afghans would have seen as an improbable coincidence, that a beggar on the street would happen to know my mother. Because we both knew that in Afghanistan, and particularly in Kabul, such absurdity2 was commonplace. Baba used to say, “Take two Afghans who’ve never met, put them in a room for ten minutes, and they’ll figure out how they’re related.”

    “太谢谢你了。”我是说真的。现在我知道妈妈曾经喜欢涂了蜂蜜的杏仁蛋糕,还有热红茶,知道她用过“深深地”这个词,知道她曾为快乐烦恼过。我对妈妈的了解,从这个街头老人身上得到的,甚至比从爸爸身上知道的还要多。露宿街头的老乞丐恰好认识我妈妈,这在多数非阿富汗人眼里,也许会是匪夷所思的巧合,但我们对此只字不提,默默走回那辆汽车。因为我们知道,在阿富汗,特别是在喀布尔,这样的荒唐事情司空见惯。爸爸过去说过:“把两个素昧平生的阿富汗人关在同一间屋子里,不消十分钟,他们就能找出他们之间的亲戚关系。”

    We left the old man on the steps of that building. I meant to take him up on his offer, come back and see if he’d unearthed3 any more stories about my mother. But I never saw him again. WE FOUND THE NEW ORPHANAGE4 in the northern part of Karteh-Seh, along the banks of the dried-up Kabul River. It was a flat, barracks-style building with splintered walls and windows boarded with planks5 of wood. Farid had told me on the way there that Karteh-Seh had been one of the most war-ravaged neighborhoods in Kabul, and, as we stepped out of the truck, the evidence was overwhelming. The cratered6 streets were flanked by little more than ruins of shelled buildings and abandoned homes. We passed the rusted7 skeleton of an overturned car, a TV set with no screen half-buried in rubble8, a wall with the words ZENDA BAD TAL IRAN! (Long live the Taliban!) sprayed in black. A short, thin, balding man with a shaggy gray beard opened the door. He wore a ragged9 tweed jacket, a skullcap, and a pair of eyeglasses with one chipped lens resting on the tip of his nose. Behind the glasses, tiny eyes like black peas flitted from me to Farid. “Salaam10 alaykum,” he said.

    我们离开了坐在那座房子台阶上的老人。我原想带他到他的办公室去,看看他能否想起更多关于我妈妈的事情。但我再也没有见到他我们发现新恤孤院在卡德察区北边,紧邻干涸的喀布尔河河堤。那是一座平房,军营式建筑,墙上有裂缝,窗户用木板封上。前去的途中,法里德告诉我说,在喀布尔各个城区中,卡德察区受战争破坏最严重,而当我们下车,证据太明显了。立在满是弹坑的街道两旁的,只有比废墟好不了多少的破落建筑,以及久无人烟的房子。我们走过一具锈蚀的轿车残骸,看到一台半截埋在碎石堆里面、没有荧屏的电视机,一堵涂着黑色“塔利班万岁”标语的墙壁。 应门的是个秃顶男人,矮矮瘦瘦,留着蓬松的灰白胡子。他穿着旧斜纹呢夹克,戴着无边便帽,眼镜挂在鼻尖上,有块镜片已经碎裂。眼镜后面,黑豆似的眼珠在我和法里德身上扫来扫去。 “你好。”他说。

    “Salaam alaykum,” I said. I showed him the Polaroid. “We’re searching for this boy.”

    “你好,”我说,把宝丽莱照片给他看,“我们在找这个男孩。”

    He gave the photo a cursory11 glance. “I am sorry. I have never seen him.”

    他匆匆瞥了一眼照片,“对不起,我从没见过他。”

     11级    英语小说 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 fretted [ˈfretɪd] 82ebd7663e04782d30d15d67e7c45965   第9级
    焦躁的,附有弦马的,腐蚀的
    参考例句:
    • The wind whistled through the twigs and fretted the occasional, dirty-looking crocuses. 寒风穿过枯枝,有时把发脏的藏红花吹刮跑了。 来自英汉文学
    • The lady's fame for hitting the mark fretted him. 这位太太看问题深刻的名声在折磨着他。
    2 absurdity [əb'sɜ:dətɪ] dIQyU   第10级
    n.荒谬,愚蠢;谬论
    参考例句:
    • The proposal borders upon the absurdity. 这提议近乎荒谬。
    • The absurdity of the situation made everyone laugh. 情况的荒谬可笑使每个人都笑了。
    3 unearthed [ʌn'əθɪd] e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832   第8级
    出土的(考古)
    参考例句:
    • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
    • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
    4 orphanage [ˈɔ:fənɪdʒ] jJwxf   第9级
    n.孤儿院
    参考例句:
    • They dispensed new clothes to the children in the orphanage. 他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。
    • They gave the proceeds of the sale to the orphanage. 他们把销售的收入给了这家孤儿院。
    5 planks [plæŋks] 534a8a63823ed0880db6e2c2bc03ee4a   第8级
    (厚)木板( plank的名词复数 ); 政纲条目,政策要点
    参考例句:
    • The house was built solidly of rough wooden planks. 这房子是用粗木板牢固地建造的。
    • We sawed the log into planks. 我们把木头锯成了木板。
    6 cratered [k'reɪtərd] f3774327dd107353b75750c68f1e81c7   第8级
    adj.有坑洞的,多坑的v.火山口( crater的过去分词 );弹坑等
    参考例句:
    • The surface cratered with the constant dropping of water. 表面因经常滴水而成坑。 来自《现代英汉综合大词典》
    • Artillery cratered the roads. 炮击后大路布满了弹坑。 来自《现代英汉综合大词典》
    7 rusted [rʌstid] 79e453270dbdbb2c5fc11d284e95ff6e   第7级
    v.(使)生锈( rust的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • I can't get these screws out; they've rusted in. 我无法取出这些螺丝,它们都锈住了。 来自《现代汉英综合大词典》
    • My bike has rusted and needs oil. 我的自行车生锈了,需要上油。 来自《简明英汉词典》
    8 rubble [ˈrʌbl] 8XjxP   第9级
    n.(一堆)碎石,瓦砾
    参考例句:
    • After the earthquake, it took months to clean up the rubble. 地震后,花了数月才清理完瓦砾。
    • After the war many cities were full of rubble. 战后许多城市到处可见颓垣残壁。
    9 ragged [ˈrægɪd] KC0y8   第7级
    adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
    参考例句:
    • A ragged shout went up from the small crowd. 这一小群人发出了刺耳的喊叫。
    • Ragged clothing infers poverty. 破衣烂衫意味着贫穷。
    10 salaam [səˈlɑ:m] bYyxe   第11级
    n.额手之礼,问安,敬礼;vt.&vi.行额手礼
    参考例句:
    • And the people were so very friendly: full of huge beaming smiles, calling out "hello" and "salaam". 这里的人民都很友好,灿然微笑着和我打招呼,说“哈罗”和“萨拉姆”。
    • Salaam is a Muslim form of salutation. 额手礼是穆斯林的问候方式。
    11 cursory [ˈkɜ:səri] Yndzg   第9级
    adj.粗略的;草率的;匆促的
    参考例句:
    • He signed with only a cursory glance at the report. 他只草草看了一眼报告就签了名。
    • The only industry mentioned is agriculture and it is discussed in a cursory sentence. 实业方面只谈到农业,而且只是匆匆带了一句。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: