轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 接吻抗过敏获搞笑诺贝尔奖
接吻抗过敏获搞笑诺贝尔奖
添加时间:2015-10-01 11:52:39 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A Japanese scientist has won the spoof1 Ig Nobel medicine prize for a study that revealed kissing could reduce allergic2 reactions in humans.

    一名日本科学家研究发现,接吻可以缓解人体的过敏反应,这项研究让他赢得了搞笑诺贝尔医学奖。

    “I wish that people will understand the new effect of kissing and I also hope that kissing will bring not only love but also attenuation3 of allergic reaction,” Hajime Kimata, who could not attend last week’s 25th annual event, said in a videotaped acceptance speech.

    “我希望人们能了解接吻的新作用,我也希望接吻不仅能带来爱情,也能够弱化过敏反应。”木全肇没能出席上周的25周年颁奖礼,他通过视频发表了获奖感言。

    “I am honoured to be awarded the Ig Nobel Prize and I appreciate it very much.”

    “我非常荣幸能获得搞笑诺贝尔奖,非常感谢。”

    Kimata received the prize jointly4 with three Slovakian scientists who also studied the “medical effects of kissing.” The Slovakian group looked at how long male DNA5 stays in a woman’s mouth after “intense kissing.”

    木全肇和三位斯洛伐克科学家共同赢得了这一奖项,他们也研究了“接吻的医学作用”。这三位科学家关注的是“激吻”之后,男性的DNA会在女性嘴里停留多久。

    After the medical award was announced, some couples in the audience, prompted by the master of ceremonies, responded by embracing and kissing each other.

    医学奖宣布之后,观众席上一些情侣受主持人的鼓动,相拥亲吻。

    The award ceremony - which the science humour magazine “Annals of Improbable Research” gives in 10 categories as a parody6 of the Nobel Prizes - was held at Harvard University’s Sanders Theatre. It was the ninth straight year for an Ig Nobel prize to go to Japanese recipients7.

    颁奖仪式在哈佛大学桑德斯剧院举行,主办方科学幽默杂志《不可思议研究年报》颁发了10个滑稽的诺贝尔奖项,这是日本人连续第九年获得搞笑诺贝尔奖。

    Kimata, who runs an allergy8 clinic in Neyagawa, Osaka Prefecture, said: “Using the natural healing powers that humans have, I have been working towards alleviating9 allergic reactions in people.”

    木全肇在大阪的寝屋川市经营一家过敏诊所,他说:“我一直在研究人类拥有的天然康复能力,为缓解人体的过敏反应而努力。”

    Among other winners were scientists from the US and Australia for creating a way to “partially10 un-boil an egg” and a group of researchers at a Dutch linguistics11 institute for revealing the universality of the word “huh.”

    在其他获奖者中,来自美国和澳大利亚的科学家创造了一种方法将熟鸡蛋“部分”变成生鸡蛋。荷兰一所语言学研究院的研究团队发现,世界语言中普遍存在huh这个词。

    Last year, four Japanese researchers won the physics prize for their work measuring the friction12 that occurs when someone steps on a banana peel.

    去年,四名日本研究人员测量了人踩到香蕉皮后的摩擦力,获得了物理学奖。

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 spoof [spu:f] kGMzz   第12级
    n.诳骗,愚弄,戏弄
    参考例句:
    • The show was a spoof of college life. 那戏是对大学生活的讽刺。
    • That is Tim Robbins's spoof documentary about a presidential campaign. 那是蒂姆·罗宾斯关于总统选举的讽刺纪录片。
    2 allergic [əˈlɜ:dʒɪk] 4xozJ   第8级
    adj.过敏的,变态的
    参考例句:
    • Alice is allergic to the fur of cats. 艾丽斯对猫的皮毛过敏。
    • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen. 许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
    3 attenuation [əˌtenjʊ'eɪʃn] 690b726571f57e89aaf5ce5fa4e7da07   第9级
    n.变薄;弄细;稀薄化;减少
    参考例句:
    • The attenuation distance and transmittance are connected together, they influence each other. 衰减距离attenuation)和能见度(transmittance)是联系在一起的,并相互影响。 来自互联网
    • Attenuation of light is in the form of absorption. 光是以吸收的形式衰减。 来自辞典例句
    4 jointly ['dʒɔintli] jp9zvS   第7级
    ad.联合地,共同地
    参考例句:
    • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
    • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
    5 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 4u3z1l   第8级
    (缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
    参考例句:
    • DNA is stored in the nucleus of a cell. 脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA密码的改变。
    6 parody [ˈpærədi] N46zV   第10级
    n.打油诗文,诙谐的改编诗文,拙劣的模仿;v.拙劣模仿,作模仿诗文
    参考例句:
    • The parody was just a form of teasing. 那个拙劣的模仿只是一种揶揄。
    • North Korea looks like a grotesque parody of Mao's centrally controlled China, precisely the sort of system that Beijing has left behind. 朝鲜看上去像是毛时代中央集权的中国的怪诞模仿,其体制恰恰是北京方面已经抛弃的。
    7 recipients [riˈsipiənt] 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff   第7级
    adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
    参考例句:
    • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
    • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
    8 allergy [ˈælədʒi] 8Vpza   第9级
    n.(因食物、药物等而引起的)过敏症
    参考例句:
    • He developed an allergy to pollen. 他对花粉过敏。
    • The patient had an allergy to penicillin. 该患者对青霉素过敏。
    9 alleviating [əˈli:vieitɪŋ] dc7b7d28594f8dd2e6389293cd401ede   第7级
    减轻,缓解,缓和( alleviate的现在分词 )
    参考例句:
    • If it's alleviating pain,who knows what else it's doing? 如果它减轻了疼痛,天知道还影响什么?
    • Measuring poverty is not the same as alleviating it, of course. 当然,衡量贫困和减轻贫困是截然不同的。
    10 partially [ˈpɑ:ʃəli] yL7xm   第8级
    adv.部分地,从某些方面讲
    参考例句:
    • The door was partially concealed by the drapes. 门有一部分被门帘遮住了。
    • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted. 警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
    11 linguistics [lɪŋˈgwɪstɪks] f0Gxm   第8级
    n.语言学
    参考例句:
    • She plans to take a course in applied linguistics. 她打算学习应用语言学课程。
    • Linguistics is a scientific study of the property of language. 语言学是指对语言的性质所作的系统研究。
    12 friction [ˈfrɪkʃn] JQMzr   第7级
    n.摩擦,摩擦力
    参考例句:
    • When Joan returned to work, the friction between them increased. 琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
    • Friction acts on moving bodies and brings them to a stop. 摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: