轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 用家用电脑检查视力靠谱吗
用家用电脑检查视力靠谱吗
添加时间:2015-10-12 19:55:24 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • I’ve just taken an eye exam — not in a spiffy doctor’s office with fancy contraptions, but in my living room with my smartphone and laptop.

    我刚刚接受了一次视力检查——不是在医生办公室里,也没有用什么昂贵高级的奇妙玩意儿,整个检查就在我的起居室里进行,使用的是我的智能手机和笔记本电脑。

    A new site called Opternative promises the high-tech1, hands-off equivalent of a refraction test — one of the exams performed by an eye doctor to measure a prescription2 for eyeglasses or contact lenses — in the comfort of your own home.

    通常,眼科医生通过验光(即屈光检查)来为患者开配镜(普通或隐形眼镜)处方。如今,一个名为Opternative的新网站承诺,他们的新技术可以让人们舒舒服服地在自己家里完成类似的检查过程。

    To do the test, you need to have smartphone, a computer and at least 12 feet of space. You also have to be between the ages of 18 and 40. Unfortunately, I don’t make the cut, but for the purpose of experiencing this service first hand, I shaved an even 10 years off of my real age and did the test anyway. What’s a little white lie for science?

    要进行这项检测,需要有一部智能手机、一台电脑和至少12英尺(约合3.65米)的空间。此外,受试者的年龄须在18岁至40岁之间。不幸的是,我并不符合这个要求,但为了亲身体验这项服务,我把自己的真实年龄减去了10岁。出于探讨科学的目的,撒个善意的小谎应该不要紧吧?

    The actual exam is simple. You start by stepping 10 feet away from your computer — which Opternative calibrates3 and walks you through using a credit card and your own shoe size. Once you are set up, it’s an easy dive into the D.I.Y. exam. The test includes a series of visual tests, some with one eye covered, looking at various shapes, patterns, numbers and letters on the screen. You’re guided through the process with audio and video prompts, and respond to questions by clicking through multiple-choice questions using your smartphone as a remote control for the test.

    实际的检测过程非常简单。首先,你需要走到距离电脑10英尺(约合3.0米)处——Opternative会借助信用卡和你自己的鞋码指导你准确把握这一距离。搞定这步之后,就可以轻松进入这一自助式(D.I.Y.)视力检查的其余步骤了。整个测试包括一系列的视力检测(有的要求你遮住一只眼睛),电脑屏幕上将出现各种各样不同的形状、图案、数字和字母,你将在口述和书面提示的全程指导下,使用智能手机作为遥控器,点击多项选择题的选项来回答问题。

    At the end of the test, it asks you to fill out your medical and eye history, choose glasses or contacts ($40), or both ($60), and then wait for an ophthalmologist licensed4 in your state to review the exam and issue a prescription. Easy right? You’ll have a digital eye prescription within 24 hours.

    在测试结束后,它会要求你填写你的病史和眼科病史,并选择想要配普通眼镜还是隐形眼镜(需支付40美元),又或者两者皆要(需支付60美元)。之后,你只要等着你所在州的持证执业眼科医生审核检查结果,并开出处方就行了。很容易对不对?24小时之内,一张数字化的眼科处方就到手了。

    Except, that’s not what happened to me.

    只不过,我的经历却并非如此。

    Shortly after finishing the exam, I received a series of emails from someone at Opternative support, advising me to go see an eye doctor in person. The company promptly5 refunded6 my $40 and offered to help me find a trusted doctor in my area. They also helpfully recommended that I pick up a pair of +1.50 reading glasses.

    在完成检查后不久,我收到Opternative发来的多封电子邮件,劝告我亲自去拜访一下眼科医生。公司迅速退还了我那40美元,并提出愿意帮助我在我所在地区找一个值得信赖的医生。此外,他们还周到地建议我配一副屈光度为+1.50 D(150度)的老花镜。

    Wait. Rejection7. What happened?

    等等!先别忙。这是怎么回事情?

    With my permission, Aaron Dallek, the company’s co-founder, spoke8 with the California-based ophthalmologist who reviewed my exam to find out why he chose not to issue a prescription. There were apparently9 a few red flags from my medical history that kept me from fooling the system.

    经我允许后,Opternative公司的联合创始人阿龙·达莱克(Aaron Dallek)与常驻加州的一位眼科医生进行了沟通,询问他为什么在审核我的检查结果后选择不出具处方。原来,是我的病史中存在危险信号(red flag),害我没能成功糊弄过这个系统。

    First, I hadn’t ever seen an eye doctor in person, other than doing regular eye checks with my family physician. Second, I had mentioned some fuzziness around lights while driving at night, and some reading issues when my eyes are tired. While those symptoms are perfectly10 common for a 44-year-old (my real age), they are cause for concern for someone who reports their age as 34, which is what I did.

    首先,除了接受家庭医生的定期眼部检查之外,我从来没有亲自拜访过眼科医生。第二,我曾提到在夜间开车时觉得灯光周围有一圈模糊,当我眼睛疲劳时阅读也会出现问题。虽然对于一个44岁(我的实际年龄)的人来说,这些症状相当常见,可出现在一个34岁(我虚报的年龄)的人身上,就难怪医生会担心了。

    Even though I fooled no one, in my quest to test Opternative, I still found the process to be straightforward11 and relatively12 hassle-free. Opternative is best suited for the person who finds themselves between eye exams and simply needs a new pair of glasses or wants to try a new brand of contact lenses. And the firm says it plans to expand its test to the over-40 crowd next year.

    不过,我的本意只是想体验一下opternative,所以虽然没能蒙混过关,我仍然感觉这个检查十分轻松简单。Opternative最适合那些想配副新眼镜,或想尝试下某个新品牌的隐形眼镜,不巧正赶上两次眼科检查的中间时段的人。该公司称,他们计划明年将该检查的适宜受试者扩大到40岁以上人群。

    Now some bad news. You’ll need 25 uninterrupted minutes to take the test. Unfortunately, it’s also not covered by insurance, and it’s only available in 30 states so far. Most important, it’s not a comprehensive eye exam so it’s not a good option for people who have an unusual symptom or are worried about their eye health, including diseases such as glaucoma, cataracts13 and diabetes14.

    现在,我们再来说一些坏消息。这项检查需要连续进行25分钟。而且,不幸的是,目前只有30个州可以享受这项服务,费用还不能从医保里报销。最重要的是,它并非全面的眼科检查,如果存在异常症状或者担心自己患有青光眼、白内障或糖尿病等眼部疾病,它绝非你的明智选择。

    Even so, for people who are candidates for the service, the company says the results are statistically15 equivalent to a traditional in-person exam. The firm says data from a clinical trial showed that participants achieved at least 20/25 vision with the prescription generated by the Opternative self-test. Those results are statistically equivalent to a traditional in-person exam.

    即便如此,该公司表示,对于适宜的受试者,检查结果的准确性在统计上与传统的当面检查不相上下。他们还称,临床试验的数据显示,参与者采用Opternative自助验光生成的处方后,矫正视力至少可以达到20/25。从统计上来说,这些结果与传统的面对面检查相当。

    Opternative does have a disclaimer at the bottom of its homepage: “Opternative’s service does not include any type of eye health exam. Our service only provides patients with a refractive eye exam, which measures a person’s prescription for glasses or contact lenses.”

    Opternative还在其主页底部做出了如下声明:“Opternative的服务不包括任何类型的眼部健康检查。我们仅为患者提供验光服务,以及依此开具的配制普通眼镜或隐形眼镜的处方。”

    Even so, the American Optometric Association does not support online eye exams. The A.O.A. president, Dr. Steven Loomis, has said he’s concerned that eye patients may try to skip in-person appointments entirely16 once they get a taste of digital convenience.

    即便如此,美国视光协会(American Optometric Association, A.O.A.)并不支持在线的眼科检查。A.O.A.的主席史蒂文·卢米斯(Steven Loomis)博士表示,他担心一旦眼疾患者尝到了数字化检查的方便之处,就会完全略过约见正规眼科医生当面看诊的“麻烦”。

    “Opternative knows it’s not offering anyone an eye exam, yet they claim that they are,” Dr. Loomis said in an email. “We actively17 oppose inferior and outright18 bad patient care, and instances when technology can be abused in a way that leaves patients misled, misinformed or confused about the state of their own health.”

    “Opternative明知自己无法为任何人提供眼科检查,却声称自己做得到。”卢米斯博士在一封电子邮件中说。“我们强烈抵制水平低劣的患者医护,反对滥用技术误导患者,以致令他们搞不清自己的健康状况。”

    Adding to the criticism from the optometry community is a lawsuit19 alleging20 one of Opternative’s co-founders used proprietary21 information from the National Board of Examiners in Optometry for a different website business. The complaint, which isn’t related to Opternative’s online eye exams and has been settled, does seem to have created a public relations challenge for the firm.

    除了上述来自眼科学界的批评之外,还有人提起诉讼,控告Opternative的创始人之一在另一项网站业务中使用了美国国家视力测定术考核委员会(National Board of Examiners in Optometry)的专有信息。该投诉虽与Opternative的在线视力检查无关,且已经达成了庭外和解,但它确实对该公司的公关能力提出了一大挑战。

    What does all of that have to do with the convenience of getting a prescription for glasses or contacts? Nothing for me. Heeding22 Opternative’s advice, I made an appointment with an eye doctor, and spent two hours in his office and more than $500 to end up back where I started: With a pair of reading glasses and the knowledge that my eyesight just isn’t what it used to be.

    但比起可以便捷地获得普通或隐形眼镜处方,上述种种又有什么大不了的?反正我是觉得没什么关系。我听取Opternative的建议约见了眼科医生,在他的办公室待了两个小时还花了500多美元,最后的结果也不过是回到了原地:配一副老花镜,并承认自己的视力已经不如以往。

    I personally did not feel misled by my online eye exam experience, but I am not surprised that eye doctors are wary23 about online services. Other medical professionals have expressed similar reservations about telemedicine, but a number of new digital services are now delivering online consultations24 anyway. It was only a matter of time before the eyes have it too.

    我个人觉得并没有被这次的在线验光误导,不过眼科医生对在线服务持谨慎态度也并不令我感到惊讶。其他的医学专业人士也对远程医疗表示了类似的保留意见,但无论如何,目前有若干个新兴的数字服务在提供在线咨询。眼科出现此类服务只是个时间迟早的问题。

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 high-tech [haɪ tek] high-tech   第7级
    adj.高科技的
    参考例句:
    • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too. 经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
    • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
    2 prescription [prɪˈskrɪpʃn] u1vzA   第7级
    n.处方,开药;指示,规定
    参考例句:
    • The physician made a prescription against sea-sickness for him. 医生给他开了个治晕船的药方。
    • The drug is available on prescription only. 这种药只能凭处方购买。
    3 calibrates [ˈkæləˌbreɪts] cb69d68123ef448ac9bdecce6e1f46b8   第10级
    n.校准( calibrate的名词复数 );使标准化;使合标准;测量(枪的)口径v.校准( calibrate的第三人称单数 );使标准化;使合标准;测量(枪的)口径
    参考例句:
    • The system precisely calibrates all of your CRT, LCD, and laptop displays. 该系统精确地测定你的CRT、LCD和笔记本电脑显示器。 来自互联网
    • Locates the set in advance, calibrates the world, the drift angle. 预先定位套准,校准天地,斜我的偏差使整套图案位置准备,一线不差。 来自互联网
    4 licensed [ˈlaɪsnst] ipMzNI   第7级
    adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
    参考例句:
    • The new drug has not yet been licensed in the US. 这种新药尚未在美国获得许可。
    • Is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
    5 promptly [ˈprɒmptli] LRMxm   第8级
    adv.及时地,敏捷地
    参考例句:
    • He paid the money back promptly. 他立即还了钱。
    • She promptly seized the opportunity his absence gave her. 她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
    6 refunded [ˈri:fʌndid] ad32204fca182b862a5f97a5534c03a2   第7级
    v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Postage costs will be refunded (to you). 邮费将退还(给你)。 来自辞典例句
    • Yes, it will be refunded to you at the expiration of the lease. 是的,租约期满时,押金退回。 来自无师自通 校园英语会话
    7 rejection [rɪ'dʒekʃn] FVpxp   第7级
    n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
    参考例句:
    • He decided not to approach her for fear of rejection. 他因怕遭拒绝决定不再去找她。
    • The rejection plunged her into the dark depths of despair. 遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
    8 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    9 apparently [əˈpærəntli] tMmyQ   第7级
    adv.显然地;表面上,似乎
    参考例句:
    • An apparently blind alley leads suddenly into an open space. 山穷水尽,豁然开朗。
    • He was apparently much surprised at the news. 他对那个消息显然感到十分惊异。
    10 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    11 straightforward [ˌstreɪtˈfɔ:wəd] fFfyA   第7级
    adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
    参考例句:
    • A straightforward talk is better than a flowery speech. 巧言不如直说。
    • I must insist on your giving me a straightforward answer. 我一定要你给我一个直截了当的回答。
    12 relatively [ˈrelətɪvli] bkqzS3   第8级
    adv.比较...地,相对地
    参考例句:
    • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia. 兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
    • The operation was relatively painless. 手术相对来说不痛。
    13 cataracts ['kætərækts] a219fc2c9b1a7afeeb9c811d4d48060a   第9级
    n.大瀑布( cataract的名词复数 );白内障
    参考例句:
    • The rotor cataracts water over the top of the machines. 回转轮将水从机器顶上注入。 来自《现代英汉综合大词典》
    • Cataracts of rain flooded the streets. 倾盆大雨弄得街道淹水。 来自辞典例句
    14 diabetes [ˌdaɪəˈbi:ti:z] uPnzu   第9级
    n.糖尿病
    参考例句:
    • In case of diabetes, physicians advise against the use of sugar. 对于糖尿病患者,医生告诫他们不要吃糖。
    • Diabetes is caused by a fault in the insulin production of the body. 糖尿病是由体內胰岛素分泌失调引起的。
    15 statistically [stə'tistikəli] Yuxwa   第7级
    ad.根据统计数据来看,从统计学的观点来看
    参考例句:
    • The sample of building permits is larger and therefore, statistically satisfying. 建筑许可数的样本比较大,所以统计数据更令人满意。
    • The results of each test would have to be statistically independent. 每次试验的结果在统计上必须是独立的。
    16 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    17 actively ['æktɪvlɪ] lzezni   第9级
    adv.积极地,勤奋地
    参考例句:
    • During this period all the students were actively participating. 在这节课中所有的学生都积极参加。
    • We are actively intervening to settle a quarrel. 我们正在积极调解争执。
    18 outright [ˈaʊtraɪt] Qj7yY   第10级
    adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
    参考例句:
    • If you have a complaint you should tell me outright. 如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
    • You should persuade her to marry you outright. 你应该彻底劝服她嫁给你。
    19 lawsuit [ˈlɔ:su:t] A14xy   第9级
    n.诉讼,控诉
    参考例句:
    • They threatened him with a lawsuit. 他们以诉讼威逼他。
    • He was perpetually involving himself in this long lawsuit. 他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
    20 alleging [əˈledʒɪŋ] 16407100de5c54b7b204953b7a851bc3   第7级
    断言,宣称,辩解( allege的现在分词 )
    参考例句:
    • His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes. 由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害。
    • This our Peeress declined as unnecessary, alleging that her cousin Thornhill's recommendation would be sufficient. 那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了。
    21 proprietary [prəˈpraɪətri] PiZyG   第9级
    n.所有权,所有的;独占的;业主
    参考例句:
    • We had to take action to protect the proprietary technology. 我们必须采取措施保护专利技术。
    • Proprietary right is the foundation of jus rerem. 所有权是物权法之根基。
    22 heeding [hi:dɪŋ] e57191803bfd489e6afea326171fe444   第9级
    v.听某人的劝告,听从( heed的现在分词 )
    参考例句:
    • This come of heeding people who say one thing and mean another! 有些人嘴里一回事,心里又是一回事,今天这个下场都是听信了这种人的话的结果。 来自辞典例句
    • Her dwarfish spouse still smoked his cigar and drank his rum without heeding her. 她那矮老公还在吸他的雪茄,喝他的蔗酒,睬也不睬她。 来自辞典例句
    23 wary [ˈweəri] JMEzk   第8级
    adj.谨慎的,机警的,小心的
    参考例句:
    • He is wary of telling secrets to others. 他谨防向他人泄露秘密。
    • Paula frowned, suddenly wary. 宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
    24 consultations [ˌkɔnsəlˈteɪʃənz] bc61566a804b15898d05aff1e97f0341   第9级
    n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
    参考例句:
    • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
    • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: