轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 设计师爱穿自己设计的衣服吗?
设计师爱穿自己设计的衣服吗?
添加时间:2015-10-14 19:21:43 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Fashion show finales follow a familiar rhythm: after the models march along the catwalk for a last hurrah1, the designer comes out to take a bow. Their demeanour is often telling, an indicator2 of their attitude to the collection they've shown — are they a bag of nerves, or grinning from ear to ear?

    时装周的压轴戏总是大同小异:模特们在T型台上最后一次华丽亮相后,设计师就会出场向观众鞠躬致谢,其行为举止通常反映了他们对展出时装系列的态度——是紧张得要死,还是乐得合不拢嘴?

    Also noteworthy is the look they choose to take their bow in. Are they even wearing their own work? One of the most celebrated3 designers of our time never wears his own designs. Karl Lagerfeld may create the occasional menswear look at Chanel and he designs a whole men's collection for his eponymous label but he has long been a customer elsewhere: Dior Homme.

    他们鞠躬致谢时所穿的行头同样是关注焦点。他们此时会穿自己设计的时装吗?我们这个时代最知名的设计师从不穿自己设计的时装登台致谢。卡尔·拉格菲尔德(Karl Lagerfeld,绰号老佛爷)或许时不时会设计一把香奈儿(Chanel)男装,他也设计了自己同名品牌的全部男装,但长久以来,他一直是迪奥男装(Dior Homme)的忠实客户。

    Lagerfeld started wearing Dior Homme when he was in his late sixties, shedding six-and-a-half stone to fit into the skinny styles of the label's then designer Hedi Slimane. Lagerfeld has stayed loyal to the brand ever since, even after Slimane, now creative director of Saint Laurent, quit in 2006. And although the label is known for its emphasis on youth, Lagerfeld, now in his eighties, remains4 one of Dior Homme's most visible clients.

    老佛爷临近古稀之年才开始穿迪奥男装,他足足减了40公斤体重才穿上时任迪奥设计总监艾迪·斯理曼(Hedi Slimane)设计的窄版男装,从此以后他一直“痴心不改”,甚至2006年艾迪·斯理曼(如今是圣洛兰(Saint Laurent)创意总监)离开迪奥后依然如故。尽管迪奥的关注重点一直是年轻人,但如今已是耄耋之年的老佛爷仍是迪奥男装的忠实拥趸。

    Raf Simons, meanwhile, Dior's creative director of womenswear, is partial to Prada: his presence in the documentary film Dior I (2014) is most clearly announced via his distinctive5 studded Prada sneakers and he often takes his catwalk bow in a head-to-toe Prada look. For his first Christian6 Dior ready-to-wear show he wore a vintage denim7 jacket with red stripes by Austrian designer Helmut Lang.

    与此同时,如今迪奥女装创意总监拉夫·西蒙斯(Raf Simons)则对普拉达(Prada)情有独钟:在迪奥2014年记录片《璀璨风华Dior之夜》(Dior and I)中,担任主演的他以一双与众不同、打满饰钉的普拉达运动鞋出场,时尚格调显露无遗;他常常从头到脚一副普拉达行头登台致谢。举办自己的首个迪奥成衣展时,他穿的是奥地利设计师赫尔穆特·朗(Helmut Lang)设计的饰有红色条纹、复古风格的牛仔夹克。

    And yet many designers do wear their own work, especially if the brand carries their surname. Editors scan the wardrobe of Miuccia Prada for clues to her latest collection: is she feeling utilitarian9, elegant or purposefully off-kilter? When Donatella Versace takes her bow, she often wears a look from the collection she's just shown — for AW15, it was a pinstriped, flared10 pantsuit. And even Simons has worn pieces from his own-label collaboration11 with Sterling12 Ruby13

    然而,许多设计师的确会穿自己设计的作品,尤其是穿同名品牌的衣饰。时尚主编留意到缪西娅·普拉达(Miuccia Prada)个人所穿的衣服,希望找出它们与她最新设计的时装之间的关系:是实用、优雅还是有意惊世骇俗?当唐娜泰拉·范思哲(Donatella Versace)在T型台上鞠躬致谢时,穿的行头往往选自自己刚刚展示的时装系列————她身穿细条纹喇叭款套装参加了2015年秋冬季时装展(AW15)。甚至拉夫·西蒙斯也选择穿自己与斯特林·鲁比(Sterling Ruby)合作设计的同名品牌时装。

    So if the name is on the label, does it mean the clothes will always be on the designer's back? Not necessarily. "I've never been into wearing clothing with my own brand name inside," says Jonathan Anderson, designer behind JW Anderson and now creative director of Loewe. "I find it odd and arrogant14."

    那么,如果标签上印有自己名字,是否意味着设计师始终会穿它呢?也不尽然。“我一点都不喜欢穿自己的同名品牌服装。”JW Anderson时尚总监乔纳森·安德森(Jonathan Anderson)说,他如今出任罗意威(Loewe)创意总监。“我觉得这样做既怪异,又显得自大。”

    Anderson's own wardrobe is a familiar uniform: crewneck sweater, faded blue jeans, Nike sneakers. It's entirely15 opposite to the menswear looks he creates for his own label's catwalk presentations, which have included bandeau tops and frilled shorts. He seems to favour a clean-palette approach: keeping himself neutral so as to not deflect16 from his experimentation17 elsewhere.

    安德森个人所穿衣橱是众所周知的千篇一律:圆领羊毛衫、褪色牛仔裤及耐克运动鞋。它们与他发布会上推出的男装(细带式上衣与镶花边的短裤)风马牛不相及。他似乎对清爽颜色情有独钟:个人始终穿中性色服装,为的是专心致志于自己的大胆时尚尝试。

    This kind of wardrobe is common among fashion designers. Jack8 McCollough and Lazaro Hernandez of Proenza Schouler appear to have no desire to create menswear for themselves or others, dressing18 instead in a similar style to Anderson: crewnecks, polo shirts or button-downs, usually with jeans and sneakers. Mary Katrantzou, meanwhile, recent winner of the 2015 BFC/Vogue Designer Fashion Fund, may have built her business on print and embellishment but she is usually found in a black knit dress by Azzedine Alaa. Alaa himself has perhaps the ultimate clean-palette wardrobe: for decades he has worn black cotton Chinese pyjamas19, fastened by simple floral buttoning.

    设计师个人喜欢穿中性风格服装,这在时尚圈里随处可见。普罗恩萨·施罗(Proenza Schouler)的双星组合杰克·麦克洛(Jack McCollough)与拉萨罗·赫南德斯(Lazaro Hernandez)似乎无心自创自己或别人的同名男装品牌,相反,他们的穿着风格酷似安德森:圆领衫、有领短袖运动T恤(polo shirt)或是纽扣领衬衫,通常用牛仔裤与运动鞋进行搭配。与此同时,2015英国时装理事会/《Vogue》设计师时尚基金奖新科得主玛丽·卡特兰楚(Mary Katrantzou)或许会创立印花纹与修饰类时装品牌,但自己却常穿阿瑟丁·阿拉亚(Azzedine Alaa)的黑色针织裙。阿拉亚本人所穿衣服也许最为单一:几十年来,他一直穿简单花扣款的黑色中式棉睡衣!

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 hurrah [həˈrɑ:] Zcszx   第10级
    int.好哇,万岁,乌拉
    参考例句:
    • We hurrah when we see the soldiers go by. 我们看到士兵经过时向他们欢呼。
    • The assistants raised a formidable hurrah. 助手们发出了一片震天的欢呼声。
    2 indicator [ˈɪndɪkeɪtə(r)] i8NxM   第9级
    n.指标;指示物,指示者;指示器
    参考例句:
    • Gold prices are often seen as an indicator of inflation. 黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
    • His left-hand indicator is flashing. 他左手边的转向灯正在闪亮。
    3 celebrated [ˈselɪbreɪtɪd] iwLzpz   第8级
    adj.有名的,声誉卓著的
    参考例句:
    • He was soon one of the most celebrated young painters in England. 不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
    • The celebrated violinist was mobbed by the audience. 观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
    4 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    5 distinctive [dɪˈstɪŋktɪv] Es5xr   第8级
    adj.特别的,有特色的,与众不同的
    参考例句:
    • She has a very distinctive way of walking. 她走路的样子与别人很不相同。
    • This bird has several distinctive features. 这个鸟具有几种突出的特征。
    6 Christian [ˈkrɪstʃən] KVByl   第7级
    adj.基督教徒的;n.基督教徒
    参考例句:
    • They always addressed each other by their Christian name. 他们总是以教名互相称呼。
    • His mother is a sincere Christian. 他母亲是个虔诚的基督教徒。
    7 denim [ˈdenɪm] o9Lya   第9级
    n.斜纹棉布;斜纹棉布裤,牛仔裤
    参考例句:
    • She wore pale blue denim shorts and a white denim work shirt. 她穿着一条淡蓝色的斜纹粗棉布短裤,一件白粗布工作服上衣。
    • Dennis was dressed in denim jeans. 丹尼斯穿了一条牛仔裤。
    8 jack [dʒæk] 53Hxp   第7级
    n.插座,千斤顶,男人;vt.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
    参考例句:
    • I am looking for the headphone jack. 我正在找寻头戴式耳机插孔。
    • He lifted the car with a jack to change the flat tyre. 他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
    9 utilitarian [ˌju:tɪlɪˈteəriən] THVy9   第9级
    adj.实用的,功利的
    参考例句:
    • On the utilitarian side American education has outstridden the rest of the world. 在实用方面美国教育已超越世界各国。
    • A good cloth coat is more utilitarian than a fur one. 一件优质的布外衣要比一件毛皮外衣更有用。
    10 Flared [flɛəd] Flared   第7级
    adj. 端部张开的, 爆发的, 加宽的, 漏斗式的 动词flare的过去式和过去分词
    参考例句:
    • The match flared and went out. 火柴闪亮了一下就熄了。
    • The fire flared up when we thought it was out. 我们以为火已经熄灭,但它突然又燃烧起来。
    11 collaboration [kəˌlæbəˈreɪʃn] bW7yD   第7级
    n.合作,协作;勾结
    参考例句:
    • The two companies are working in close collaboration each other. 这两家公司密切合作。
    • He was shot for collaboration with the enemy. 他因通敌而被枪毙了。
    12 sterling [ˈstɜ:lɪŋ] yG8z6   第9级
    adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑)
    参考例句:
    • Could you tell me the current rate for sterling, please? 能否请您告诉我现行英国货币的兑换率?
    • Sterling has recently been strong, which will help to abate inflationary pressures. 英国货币最近非常坚挺,这有助于减轻通胀压力。
    13 ruby [ˈru:bi] iXixS   第7级
    n.红宝石,红宝石色
    参考例句:
    • She is wearing a small ruby earring. 她戴着一枚红宝石小耳环。
    • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world. 他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
    14 arrogant [ˈærəgənt] Jvwz5   第8级
    adj.傲慢的,自大的
    参考例句:
    • You've got to get rid of your arrogant ways. 你这骄傲劲儿得好好改改。
    • People are waking up that he is arrogant. 人们开始认识到他很傲慢。
    15 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    16 deflect [dɪˈflekt] RxvxG   第9级
    vt.&vi.(使)偏斜,(使)偏离,(使)转向
    参考例句:
    • Never let a little problem deflect you. 决不要因一点小问题就半途而废。
    • They decided to deflect from the original plan. 他们决定改变原计划。
    17 experimentation [ɪkˌsperɪmenˈteɪʃn] rm6x1   第8级
    n.实验,试验,实验法
    参考例句:
    • Many people object to experimentation on animals. 许多人反对用动物做实验。
    • Study and analysis are likely to be far cheaper than experimentation. 研究和分析的费用可能要比实验少得多。
    18 dressing [ˈdresɪŋ] 1uOzJG   第7级
    n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
    参考例句:
    • Don't spend such a lot of time in dressing yourself. 别花那么多时间来打扮自己。
    • The children enjoy dressing up in mother's old clothes. 孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
    19 pyjamas [pəˈdʒɑ:məz] 5SSx4   第8级
    n.(宽大的)睡衣裤
    参考例句:
    • This pyjamas has many repairs. 这件睡衣有许多修补过的地方。
    • Martin was in his pyjamas. 马丁穿着睡衣。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: