轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > The Kite Runner 追风筝的人(142)
The Kite Runner 追风筝的人(142)
添加时间:2015-10-24 19:13:01 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • He tapped the table with the pencil. “Despite your promise, I think I’ll live to regret this, but perhaps it’s just as well. I’m damned anyway. But if something can be done for Sohrab... I’ll tell you because I believe you. You have the look of a desperate man.” He was quiet for a long time. “There is a Talib official,” he muttered. “He visits once every month or two. He brings cash with him, not a lot, but better than nothing at all.” His shifty eyes fell on me, rolled away. “Usually he’ll take a girl. But not always.”

    他用铅笔敲桌子,“尽管你答应了,我想我也许会后悔一辈子,不过,也许那样也好。反正我很该死。但如果能帮到索拉博什么……我会告诉你,因为我相信你。看起来你像个负责任的人。”他沉默了好久。“有个塔利班官员,”他低声说,“他每隔一两个月就来一次,带着钱,虽然不多,但总比什么也没有好。”他滑溜溜的眼睛看着我,又转开,“通常他会带走一个女孩,但不总是这样。”

    “And you allow this?” Farid said behind me. He was going around the table, closing in on Zaman. “What choice do I have?” Zaman shot back. He pushed himself away from the desk. “You’re the director here,” Farid said. “Your job is watch over these children.”“There’s nothing I can do to stop it.”“You’re selling children!” Farid barked.

    “你居然同意?”法里德在我身后说。他冲向桌子,接近察曼。“我能有什么选择呢?”察曼回嘴说,他推着桌子站起来。“你是这里的负责人。”法里德说,“你的工作是照料这些孩子。”“我根本没有能力阻止它发生。”“你卖掉孩子!”法里德大怒。

    “Farid, sit down! Let it go!” I said. But I was too late. Because suddenly Farid was leaping over the table. Zaman’s chair went flying as Farid fell on him and pinned him to the floor. The director thrashed beneath Farid and made muffled1 screaming sounds. His legs kicked a desk drawer free and sheets of paper spilled to the floor.I ran around the desk and saw why Zaman’s screaming was muffled: Farid was strangling him. I grasped Farid’s shoulders with both hands and pulled hard. He snatched away from me. “That’s enough!” I barked. But Farid’s face had flushed red, his lips pulled back in a snarl2. “I’m killing3 him! You can’t stop me! I’m killing him,” he sneered4.“Get off him!”“I’m killing him!” Something in his voice told me that if I didn’t do something quickly I’d witness my first murder.“The children are watching, Farid. They’re watching,” I said. His shoulder muscles tightened5 under my grip and, for a moment, I thought he’d keep squeezing Zaman’s neck anyway. Then he turned around, saw the children. They were standing6 silently by the door, holding hands, some of them crying. I felt Farid’s muscles slacken. He dropped his hands, rose to his feet. He looked down on Zaman and dropped a mouthful of spit on his face. Then he walked to the door and closed it.

    “法里德,坐下!让他说!”但已经太迟了,因为突然间法里德跳上桌子。他纵身而下,将察曼的椅子踢飞,把他按倒在地。察曼在法里德身下挥舞着手,发出声声闷叫。他的脚踢掉一个抽屉,纸片散落在地面。我跑到桌子那边,这才发现察曼的叫声为何闷住:法里德扼住他的脖子。我双手抓住法里德的肩膀,使劲拉。他挣脱我。“够了!”我大喊。但法里德的脸涨得通红,张口狂叫:“我要杀了他!你不能阻止我!我要杀了他!“他冷笑。“放开他!”“我要杀了他!”他的叫声让我明白,如果我不尽快采取行动,就只好目睹有生以来见到的第一场谋杀了。“孩子们在看着,法里德。他们在看着。”我说。他肩膀的肌肉在我手中缩紧,那当头,我以为他不管怎样都会扼着察曼的脖子不放。然而他回头,看到了孩子们。他们默默站在门外,手拉手,有的还哭起来。我觉得法里德的肌肉松弛了,他放手站起来,低头看着察曼,在他脸上吐了一口口水。然后他走到门边,把门关上。

    Zaman struggled to his feet, blotted7 his bloody8 lips with his sleeve, wiped the spit off his cheek. Coughing and wheezing9, he put on his skullcap, his glasses, saw both lenses had cracked, and took them off. He buried his face in his hands. None of us said anything for a long time.

    察曼挣扎着站起身,用袖子去擦血淋淋的嘴唇,擦掉脸上的口水。他咳嗽,喘息,戴好便帽和眼镜,看到两块镜片都破了,又把眼镜摘下。他双手掩脸。好长一段时间,我们谁也没说话。

    “He took Sohrab a month ago,” Zaman finally croaked10, hands still shielding his face.

    “一个月前,他带走了索拉博。”终于,察曼哽咽着说。手仍掩着脸。

     10级    英语小说 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 muffled [ˈmʌfld] fnmzel   第10级
    adj.(声音)被隔的;听不太清的;(衣服)裹严的;蒙住的v.压抑,捂住( muffle的过去式和过去分词 );用厚厚的衣帽包着(自己)
    参考例句:
    • muffled voices from the next room 从隔壁房间里传来的沉闷声音
    • There was a muffled explosion somewhere on their right. 在他们的右面什么地方有一声沉闷的爆炸声。 来自《简明英汉词典》
    2 snarl [snɑ:l] 8FAzv   第9级
    vi.吼叫,怒骂,纠缠,混乱;vt. 搞乱;咆哮着说;使…缠结;n.混乱,缠结,咆哮
    参考例句:
    • At the seaside we could hear the snarl of the waves. 在海边我们可以听见波涛的咆哮。
    • The traffic was all in a snarl near the accident. 事故发生处附近交通一片混乱。
    3 killing [ˈkɪlɪŋ] kpBziQ   第9级
    n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
    参考例句:
    • Investors are set to make a killing from the sell-off. 投资者准备清仓以便大赚一笔。
    • Last week my brother made a killing on Wall Street. 上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
    4 sneered [sniəd] 0e3b5b35e54fb2ad006040792a867d9f   第7级
    讥笑,冷笑( sneer的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He sneered at people who liked pop music. 他嘲笑喜欢流行音乐的人。
    • It's very discouraging to be sneered at all the time. 成天受嘲讽是很令人泄气的。
    5 tightened [ˈtaɪtnd] bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9   第7级
    收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
    参考例句:
    • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
    • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
    6 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    7 blotted [blɔtid] 06046c4f802cf2d785ce6e085eb5f0d7   第8级
    涂污( blot的过去式和过去分词 ); (用吸墨纸)吸干
    参考例句:
    • She blotted water off the table with a towel. 她用毛巾擦干桌上的水。
    • The blizzard blotted out the sky and the land. 暴风雪铺天盖地而来。
    8 bloody [ˈblʌdi] kWHza   第7级
    adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
    参考例句:
    • He got a bloody nose in the fight. 他在打斗中被打得鼻子流血。
    • He is a bloody fool. 他是一个十足的笨蛋。
    9 wheezing [hwi:zɪŋ] 725d713049073d5b2a804fc762d3b774   第11级
    v.喘息,发出呼哧呼哧的喘息声( wheeze的现在分词 );哮鸣
    参考例句:
    • He was coughing and wheezing all night. 他整夜又咳嗽又喘。
    • A barrel-organ was wheezing out an old tune. 一架手摇风琴正在呼哧呼哧地奏着一首古老的曲子。 来自《现代汉英综合大词典》
    10 croaked [krəʊkt] 9a150c9af3075625e0cba4de8da8f6a9   第11级
    v.呱呱地叫( croak的过去式和过去分词 );用粗的声音说
    参考例句:
    • The crow croaked disaster. 乌鸦呱呱叫预报灾难。 来自《现代英汉综合大词典》
    • 'she has a fine head for it," croaked Jacques Three. “她有一个漂亮的脑袋跟着去呢,”雅克三号低沉地说。 来自英汉文学 - 双城记

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: