轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 《星际迷航》将于2017年回归
《星际迷航》将于2017年回归
添加时间:2015-11-07 11:41:52 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • “Star Trek1,” that venerable outer-space adventure, is boldly going where it’s been before, but hasn’t been seen in more than a decade: back to television. The science-fiction program that chronicled the voyages of the Starship Enterprise and its intrepid2 crew will return to TV in 2017, CBS said on Monday, in a new series that will be introduced on the network but will be shown primarily on its digital subscription3 video service.

    备受尊敬的外太空探险系列《星际迷航》(Star Trek)记录了进取号星舰的多次旅行。它仍在勇敢前行,不过我们已经十多年没有在电视屏幕上看到它了。周一(11月2日),哥伦比亚广播公司(CBS)宣布,进取号上的那些勇敢无畏的船员将于2017年重返屏幕,出现在一部新电视剧中,该剧将在该电视网播出,不过将首先出现在它的数字订阅视频服务中。

    This latest “Star Trek” series will focus on “new characters seeking imaginative new worlds and new civilizations, while exploring the dramatic contemporary themes that have been a signature of the franchise4 since its inception,” CBS said in a news release.

    CBS在新闻发布稿中说,最新的《星际迷航》电视剧将聚焦“一些新角色,他们寻找想象中的新世界和新文明,同时探讨当代重要主题——从该系列诞生之初起,这一直是它的标志”。

    It will be executive-produced by Alex Kurtzman, a writer and producer of the rebooted 2009 “Star Trek” movie and its 2013 sequel, “Star Trek Into Darkness.” Mr. Kurtzman has also been involved with other popular works of geek culture like the TV shows “Alias,” “Fringe,” “Sleepy Hollow” and “Xena: Warrior5 Princess.”

    该剧将由亚历克斯·库兹曼(Alex Kurtzman)监制。他是2009年《星际迷航》(Star Trek)影片和2013年续集《星际迷航:暗黑无界》(Star Trek Into Darkness)的编剧和制片人。库兹曼还参与制作了其他一些大受欢迎的极客文化作品,比如电视剧《双面女间谍》(Alias)、《危机边缘》(Fringe)、《沉睡谷》(Sleepy Hollow)和《战神公主西娜》(Xena: Warrior Princess)等。

    The original “Star Trek” series, created by Gene Roddenberry, ran on NBC from 1966 to 1969. It introduced audiences to heroes like the hot-blooded Capt. James T. Kirk (played by William Shatner) and his serene6 half-alien officer, Mr. Spock (Leonard Nimoy), and was distinguished7 by storytelling more focused on social themes of the 1960s than on the (minimal) special effects of that era.

    最初的《星际迷航》电视剧由吉恩·罗登伯里(Gene Roddenberry)创作,从1966年至1969年在NBC频道播放。它向观众介绍了血气方刚的詹姆斯·T·柯克船长(James T. Kirk,威廉·沙特纳[William Shatner]饰)和平静的半外星人大副斯波克先生(Spock,伦纳德·尼莫伊[Leonard Nimoy]饰)等英雄。它的独特之处在于探讨20世纪60年代的社会主题,而非那个时代(简陋的)特效。

    A motion picture franchise followed, as did the TV spinoffs “Star Trek: The Next Generation” (which ran from 1987 to 1994); “Deep Space Nine” (1993 to 1999); “Voyager” (1995 to 2001); and “Enterprise” (2001 to 2005). Each of these series focused on different crews and eras in future history.

    后来出现了一系列电影和衍生电视剧,比如《星际迷航:下一代》(Star Trek: The Next Generation,1987年至1994年播出);《星际迷航:深空九号》(Deep Space Nine,1993年至1999年);《星际迷航:重返地球》(Voyager,1995年至2001年);以及《星际迷航:进取号》(Enterprise,2001年至2005年)。每一部讲述的是未来历史上的不同时代和船员。

    CBS said that the new “Star Trek” series would begin in January 2017 with a “special preview” episode shown on the network. That premiere and subsequent first-run episodes would then be shown on CBS All Access, its subscription video site.

    CBS说,新的《星际迷航》电视剧将从2017年1月开播,该频道将播放一集“特别预告”。首轮播出(包括第一集)将在CBS的订阅视频网站CBS All Access上进行。

    A new movie in the film franchise (with a new crop of actors playing the characters on Kirk and Spock’s Enterprise), called “Star Trek Beyond,” is planned for release next summer, but is “not related” to this latest TV series, CBS said.

    CBS说,一部名叫《星际迷航:超越边界》(Star Trek Beyond)的新影片(将由一批新演员饰演进取号上的角色)将于明年夏天上映,不过它与最新的电视剧“没有关系”。

    Noting that “Star Trek” will celebrate its 50th anniversary next year, David Stapf, the president of CBS Television Studios, said in a statement, “Everyone here has great respect for this storied franchise, and we’re excited to launch its next television chapter in the creative mind and skilled hands of Alex Kurtzman, someone who knows this world and its audience intimately.”

    CBS电视剧部的主管大卫·施塔普夫(David Stapf)在声明中说,明年《星际迷航》将迎来50周年,“我们这里的每个人都非常尊敬这个著名的系列,我们很高兴能请来亚历克斯·库兹曼监制这个新的电视篇章。库兹曼先生很有创造力,很有经验,非常了解这个世界和它的观众”。

     9级    美剧 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 trek [trek] 9m8wi   第8级
    vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
    参考例句:
    • We often go pony-trek in the summer. 夏季我们经常骑马旅行。
    • It took us the whole day to trek across the rocky terrain. 我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
    2 intrepid [ɪnˈtrepɪd] NaYzz   第10级
    adj.无畏的,刚毅的
    参考例句:
    • He is not really satisfied with his intrepid action. 他没有真正满意他的无畏行动。
    • John's intrepid personality made him a good choice for team leader. 约翰勇敢的个性适合作领导工作。
    3 subscription [səbˈskrɪpʃn] qH8zt   第8级
    n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
    参考例句:
    • We paid a subscription of 5 pounds yearly. 我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
    • Subscription selling bloomed splendidly. 订阅销售量激增。
    4 franchise [ˈfræntʃaɪz] BQnzu   第8级
    n.特许,特权,专营权,特许权
    参考例句:
    • Catering in the schools is run on a franchise basis. 学校餐饮服务以特许权经营。
    • The United States granted the franchise to women in 1920. 美国于1920年给妇女以参政权。
    5 warrior [ˈwɒriə(r)] YgPww   第7级
    n.勇士,武士,斗士
    参考例句:
    • The young man is a bold warrior. 这个年轻人是个很英勇的武士。
    • A true warrior values glory and honor above life. 一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
    6 serene [səˈri:n] PD2zZ   第8级
    adj. 安详的,宁静的,平静的
    参考例句:
    • He has entered the serene autumn of his life. 他已进入了美好的中年时期。
    • He didn't speak much, he just smiled with that serene smile of his. 他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
    7 distinguished [dɪˈstɪŋgwɪʃt] wu9z3v   第8级
    adj.卓越的,杰出的,著名的
    参考例句:
    • Elephants are distinguished from other animals by their long noses. 大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
    • A banquet was given in honor of the distinguished guests. 宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: