An Austrian 85-year-old cut up into tiny pieces almost a million euros ($1.1 million) in an apparent attempt to spite her heirs, authorities said Thursday.
据报道,上周四,奥地利一位85岁老人将近100万欧元(合700多万人民币)剪碎。这显然是为了报复她的继承人。
After the woman died in a retirement1 home, the 950,000 euros as well as savings2 accounts books were found shredded3 on her bed, prosecutors5 said.
检察官说,老人在养老院去世后,在她的床上发现了95万欧元和存折的碎片。
State prosecutor4 Erich Habitzl confirmed the discovery -- first reported in the Kurier daily -- but said that there was nothing he could do for the relatives.
国家检察官埃里希·哈毕策尔证实了这个报道——《信使报》首先报道了这一新闻——但他说并不能为老人的亲属做什么。
"The damage of the money in the woman's property is not a criminal matter, so we have not begun any investigation," Habitzl told AFP.
检察官哈毕策尔告诉法新社,“这名女性的财产受到损害,但此案不是刑事犯罪,所以我们不能展开调查。”
Kurier reported however that the woman's surviving family will have the last laugh, with Austria's central bank (OeNB) saying it will replace all the cash.
信使报》随后报道,奥地利国民银行(OeNB)称他们可以复原所有纸币,这对老人的继承者来说是一大转机。
"If the heirs can only find shreds6 of money and if the origin of the money is assured, then of course it can all be replaced," Friedrich Hammerschmidt, deputy head of the OeNB cashier division, told Kurier.
奥地利国民银行现金管理部副主任弗里德瑞希·汉默尔施密特告诉《信使报》,“如果继承者能找到钱的碎片,并且能确保这些钱的来源,那么我们当然可以替换。”
"If we didn't pay out the money then we would be punishing the wrong people."
“如果我们拒绝替换,那么我们将是在惩罚没有犯错的人。”
1 retirement [rɪˈtaɪəmənt] 第7级 | |
n.退休,退职 | |
参考例句: |
|
|
2 savings ['seɪvɪŋz] 第8级 | |
n.存款,储蓄 | |
参考例句: |
|
|
3 shredded [ʃredid] 第9级 | |
shred的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 prosecutor [ˈprɒsɪkju:tə(r)] 第10级 | |
n.起诉人;检察官,公诉人 | |
参考例句: |
|
|
5 prosecutors [p'rɒsɪkju:təz] 第10级 | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|