轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 理智地利用基因编辑技术
理智地利用基因编辑技术
添加时间:2015-12-31 12:19:25 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Biotechnology is on the brink1 of the biggest scientific advance since researchers discovered in the 1970s how to insert DNA2 into living cells. Fast and accurate new “gene editing”, which cuts and pastes DNA at exactly the right place in the target genome, is about to replace the slower hit-and-miss methods of genetic3 engineering used for the past 40 years.

    上世纪70年代,研究人员发现了在活体细胞中插入DNA的方法。目前,生物科技即将发生自那时以来最大的科技进步。快速、准确的新型“基因编辑”——剪切DNA并精确地将其粘贴在目标基因组的正确位置上——将取代过去40年里使用的那种碰运气式的基因工程方法。

    Laboratories around the world are adopting gene editing, particularly a technique called Crispr (pronounced ‘crisper’), which will accelerate the genetic manipulation of microbes, plants, animals — and people. While scientists are talking excitedly about the great promise and potential risks of gene editing, these have not yet received the attention they deserve from the public or policymakers.

    全世界的实验室都在采用基因编辑,尤其是一种名为Crispr(成簇、规律间隔的短回文重复序列——译者注)的技术,该技术将加快微生物、动植物和人类的基因操控。尽管科学家们激动地谈论着基因编辑的宏大前景和潜在风险,但公众或政策制定者还没对这些投以应有的关注。

    Most concern focuses on human gene editing. Crispr offers a relatively4 simple means, accessible to any fertility lab with a supply of eggs, sperm5 or embryos7, to engineer the human germline — make irreversible changes that are passed on to future generations.

    人们最关心的是人类基因编辑。Crispr提供了一个相对简单的方法,任何一个拥有卵子、精子或胚胎的生殖实验室都可以用它来设计人类种系,实现能够传递到后代的不可逆转的改变。

    This is fundamentally different to “gene therapy”, currently in clinical trials, which treats genetic diseases by adding DNA to patients’ affected8 cells but does not transmit changes to their offspring.

    这与当前仍处临床试验阶段的“基因疗法”有本质的不同。基因疗法治疗遗传病时,会把DNA加入到患者受损的细胞中,但这种变化不会遗传给后代。

    Keen to address the ethical9 concerns, national scientific academies convened10 an international summit on human gene editing in Washington this month. They concluded with understandable caution that the risks of unpredictable consequences are so great that no one should consider initiating11 a pregnancy12 with a gene-edited embryo6 for the time being, though research should continue and clinical applications might be appropriate in future if safety and efficacy can be proved.

    本月,急于应对伦理担忧的各国科研机构在华盛顿召开了一次国际人类基因编辑峰会。出于可以理解的谨慎,它们得出结论:产生无法预知的后果的风险太大了,暂时谁也不应考虑使用基因编辑过的胚胎进行受孕,不过,研究应当继续下去,如果安全和功效得到证明的话,将来或许可以进行临床应用。

    While scientific self-regulation of this sort is welcome, the time has come for public bodies, regulators and funding agencies to become more actively13 involved. The Chinese Academy of Sciences, a participant in the Washington meeting, has an important role to play. Researchers in China are adopting gene editing with particular enthusiasm; early this year a team there undertook the only recorded experiment to alter the genes14 of a human embryo (albeit a non-viable one).

    尽管这种科学上的自我监管值得欢迎,但公共机构、监管者和资助机构是时候更积极地参与其中了。参加了华盛顿会议的中国科学院(CAS),需发挥重要作用。中国的研究人员正在以尤为高涨的热情采用基因编辑;今年早些时候,中国的一个团队进行了记录在案的唯一一次改变人类胚胎(尽管是不能正常发育的胚胎)基因的实验。

    As usual when discussing technologies that pose risks while promising15 great benefits, the best balance between restriction16 and encouragement is hard to assess. Some have suggested at least a temporary halt to any gene editing research with human embryos but this would have an excessively chilling effect on science. More important is strict enforcement of a moratorium17 on clinical use of germline editing.

    像通常的情况一样,当讨论在昭示巨大利益的同时也带来风险的技术时,在限制和鼓励之间是很难找到最佳平衡点的。有些人已暗示,起码应暂停任何人类胚胎基因编辑研究,但这将对科学产生极大的冷却效应。更重要的是,应严格执行对种系编辑临床应用的禁令。

    Although human DNA is the most contentious18 target for editing, the technology will open new avenues and accelerate research in every field of genetic manipulation. Farmers, for instance, will be able to grow an expanded range of genetically19 modified crops; some plants will have their own genes tweaked rather than foreign genes added, which should make them more acceptable to consumer activists20.

    尽管人类DNA是争议最大的编辑对象,这项技术将在基因操控的各个领域开辟新道路,并加快研究进度。比如,农场主将能够种植各种基因改造作物;有些基因改造植物将是其本身的基因经过了更改,而不是加入了外来基因,这样的植物应更容易被消费维权者所接受。

    Gene editing will open a wider horizon for GM animals, which have made minimal21 impact on agriculture and elsewhere. An enticing22 prospect23 for fighting mosquito-borne diseases, such as malaria24, is to spread a synthetic25 gene that confers resistance to infection through the wild insect population. Scientists recently demonstrated an antimalarial “gene drive” in GM mosquitoes but stringent26 testing will be required before it can be let loose in the wild. With good management and public support, gene editing could lead biotechnology into a golden age.

    基因编辑将为基因改造动物开辟更广阔的发展空间(基因改造动物对农业和其他领域的影响一直极小)。在抗击疟疾等蚊媒病方面,一种诱人前景是,把一种人造基因广泛传播到野生蚊子中,携带这种基因的蚊子能够抗疟原虫感染。不久前,科学家们展示了经过“基因偏向”(gene drive)技术改造的抗疟疾蚊子,但要先经过严格的试验,才能把这种蚊子释放到大自然中去。在良好的管理和公众支持下,基因编辑可能会引领生物科技进入一个黄金时代。

     12级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 brink [brɪŋk] OWazM   第9级
    n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
    参考例句:
    • The tree grew on the brink of the cliff. 那棵树生长在峭壁的边缘。
    • The two countries were poised on the brink of war. 这两个国家处于交战的边缘。
    2 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 4u3z1l   第8级
    (缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
    参考例句:
    • DNA is stored in the nucleus of a cell. 脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA密码的改变。
    3 genetic [dʒəˈnetɪk] PgIxp   第7级
    adj.遗传的,遗传学的
    参考例句:
    • It's very difficult to treat genetic diseases. 遗传性疾病治疗起来很困难。
    • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information. 每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
    4 relatively [ˈrelətɪvli] bkqzS3   第8级
    adv.比较...地,相对地
    参考例句:
    • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia. 兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
    • The operation was relatively painless. 手术相对来说不痛。
    5 sperm [spɜ:m] jFOzO   第8级
    n.精子,精液
    参考例句:
    • Only one sperm fertilises an egg. 只有一个精子使卵子受精。
    • In human reproduction, one female egg is usually fertilized by one sperm. 在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
    6 embryo [ˈembriəʊ] upAxt   第8级
    n.胚胎,萌芽的事物
    参考例句:
    • They are engaging in an embryo research. 他们正在进行一项胚胎研究。
    • The project was barely in embryo. 该计划只是个雏形。
    7 embryos ['embrɪəʊz] 0e62a67414ef42288b74539e591aa30a   第8级
    n.晶胚;胚,胚胎( embryo的名词复数 )
    参考例句:
    • Somatic cells of angiosperms enter a regenerative phase and behave like embryos. 被子植物体细胞进入一个生殖阶段,而且其行为象胚。 来自辞典例句
    • Evolution can explain why human embryos look like gilled fishes. 进化论能够解释为什么人类的胚胎看起来象除去了内脏的鱼一样。 来自辞典例句
    8 affected [əˈfektɪd] TzUzg0   第9级
    adj.不自然的,假装的
    参考例句:
    • She showed an affected interest in our subject. 她假装对我们的课题感到兴趣。
    • His manners are affected. 他的态度不自然。
    9 ethical [ˈeθɪkl] diIz4   第8级
    adj.伦理的,道德的,合乎道德的
    参考例句:
    • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept. 必须使青年具有高度的道德观念。
    • It was a debate which aroused fervent ethical arguments. 那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
    10 convened [kənˈvi:nd] fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1   第8级
    召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
    参考例句:
    • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
    • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
    11 initiating [ɪ'nɪʃɪeɪtɪŋ] 88832d3915125bdffcc264e1cdb71d73   第7级
    v.开始( initiate的现在分词 );传授;发起;接纳新成员
    参考例句:
    • He is good at initiating projects but rarely follows through with anything. 他善于创建项目,但难得坚持完成。 来自《简明英汉词典》
    • Only the perchlorate shows marked sensitiveness and possibly initiating properties. 只有高氯酸盐表现有显著的感度和可能具有起爆性能。 来自辞典例句
    12 pregnancy [ˈpregnənsi] lPwxP   第9级
    n.怀孕,怀孕期
    参考例句:
    • Early pregnancy is often accompanied by nausea. 怀孕早期常有恶心的现象。
    • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage. 怀孕期吸烟会增加流产的危险。
    13 actively ['æktɪvlɪ] lzezni   第9级
    adv.积极地,勤奋地
    参考例句:
    • During this period all the students were actively participating. 在这节课中所有的学生都积极参加。
    • We are actively intervening to settle a quarrel. 我们正在积极调解争执。
    14 genes [dʒi:nz] 01914f8eac35d7e14afa065217edd8c0   第7级
    n.基因( gene的名词复数 )
    参考例句:
    • You have good genes from your parents, so you should live a long time. 你从父母那儿获得优良的基因,所以能够活得很长。 来自《简明英汉词典》
    • Differences will help to reveal the functions of the genes. 它们间的差异将会帮助我们揭开基因多种功能。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术的世纪
    15 promising [ˈprɒmɪsɪŋ] BkQzsk   第7级
    adj.有希望的,有前途的
    参考例句:
    • The results of the experiments are very promising. 实验的结果充满了希望。
    • We're trying to bring along one or two promising young swimmers. 我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
    16 restriction [rɪˈstrɪkʃn] jW8x0   第8级
    n.限制,约束
    参考例句:
    • The park is open to the public without restriction. 这个公园对公众开放,没有任何限制。
    • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas. 每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
    17 moratorium [ˌmɒrəˈtɔ:riəm] K6gz5   第10级
    n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
    参考例句:
    • The government has called for a moratorium on weapons testing. 政府已要求暂停武器试验。
    • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments. 我们建议暂禁两种特殊的实验。
    18 contentious [kənˈtenʃəs] fa9yk   第11级
    adj.好辩的,善争吵的
    参考例句:
    • She was really not of the contentious fighting sort. 她委实不是好吵好闹的人。
    • Since then they have tended to steer clear of contentious issues. 从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
    19 genetically [dʒi'netikəli] Lgixo   第7级
    adv.遗传上
    参考例句:
    • All the bees in the colony are genetically related. 同一群体的蜜蜂都有亲缘关系。
    • Genetically modified foods have already arrived on American dinner tables. 经基因改造加工过的食物已端上了美国人的餐桌。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 基因与食物
    20 activists ['æktɪvɪsts] 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4   第7级
    n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
    参考例句:
    • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
    • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
    21 minimal [ˈmɪnɪməl] ODjx6   第7级
    adj.尽可能少的,最小的
    参考例句:
    • They referred to this kind of art as minimal art. 他们把这种艺术叫微型艺术。
    • I stayed with friends, so my expenses were minimal. 我住在朋友家,所以我的花费很小。
    22 enticing [in'taisiŋ] ctkzkh   第9级
    adj.迷人的;诱人的
    参考例句:
    • The offer was too enticing to refuse. 这提议太有诱惑力,使人难以拒绝。
    • Her neck was short but rounded and her arms plump and enticing. 她的脖子短,但浑圆可爱;两臂丰腴,也很动人。
    23 prospect [ˈprɒspekt] P01zn   第7级
    n.前景,前途;景色,视野
    参考例句:
    • This state of things holds out a cheerful prospect. 事态呈现出可喜的前景。
    • The prospect became more evident. 前景变得更加明朗了。
    24 malaria [məˈleəriə] B2xyb   第8级
    n.疟疾
    参考例句:
    • He had frequent attacks of malaria. 他常患疟疾。
    • Malaria is a kind of serious malady. 疟疾是一种严重的疾病。
    25 synthetic [sɪnˈθetɪk] zHtzY   第7级
    adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
    参考例句:
    • We felt the salesman's synthetic friendliness. 我们感觉到那位销售员的虚情假意。
    • It's a synthetic diamond. 这是人造钻石。
    26 stringent [ˈstrɪndʒənt] gq4yz   第9级
    adj.严厉的;令人信服的;银根紧的
    参考例句:
    • Financiers are calling for a relaxation of these stringent measures. 金融家呼吁对这些严厉的措施予以放宽。
    • Some of the conditions in the contract are too stringent. 合同中有几项条件太苛刻。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: