轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 苹果三星双双向支付宝发起挑战
苹果三星双双向支付宝发起挑战
添加时间:2015-12-24 19:14:20 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Smartphone rivals Apple and Samsung Electronics are mounting a challenge to Alibaba’s dominance of China’s emerging mobile payment market, after announcing co-operation deals with Chinese bank card network UnionPay.

    互为对手的智能手机制造商苹果(Apple)与三星电子(Samsung Electronics)双双宣布与中国银行卡网络中国银联(UnionPay)达成合作协议,向中国崛起中的移动支付市场上的“霸主”阿里巴巴(Alibaba)发起挑战。

    In twin announcements on Friday, the two companies said they hoped their respective payment systems would be compatible with UnionPay’s 5bn issued cards early next year, subject to regulatory approval.

    苹果与三星都在周五表示,希望各自的支付系统明年初能与银联发行的50亿张银行卡兼容,能否成行取决于监管部门的批准。

    Apple said that 15 Chinese banks had agreed to make their cards compatible with Apple Pay, including leading lenders Agricultural Bank of China, Bank of China, China Construction Bank and ICBC.

    苹果表示,已有15家中国银行同意将它们的银行卡与Apple Pay兼容,其中包括中国农业银行(ABC)、中国银行(BOC)、中国建设银行(CCB)和中国工商银行(ICBC)等大行。

    Samsung declined to say whether it had agreed partnerships1 with any banks in addition to the underlying2 agreement with UnionPay.

    三星拒绝透露除与银联达成基础协议外是否还与哪家银行达成合作关系。

    Mobile payments are a new area of competition between Apple and Samsung, the world’s leading smartphone producers by sales. The two accounted for 37 per cent of all smartphones sold in the third quarter, according to IDC, and this large customer base has driven interest from financial groups in co-operating with the new systems.

    移动支付正成为苹果与三星竞争的新战场。以销量计,这两家公司是全球领先的智能手机制造商。根据IDC的数据,第三季度,苹果和三星合计占智能手机总销量的37%,正是如此庞大的客户群吸引了金融集团与它们在新系统上进行合作。

    The move into China, the world’s biggest smartphone market, will therefore dramatically expand the potential uptake of both systems. But they will face an uphill battle to take share from local rivals such as Alibaba, China’s leading technology company.

    中国是全球最大的智能手机市场,因此,进入中国将大幅扩大这两个系统的潜在用户群。不过,它们若想从本地竞争对手——比如中国领先科技公司阿里巴巴——那里抢走市场份额,将面临一场苦战。

    Its Alipay service accounts for 70 per cent of the mobile payments market, according to Mark Natkin of Marbridge Consulting in Beijing, while rival Tencent’s Tenpay platform holds up to 19 per cent. Baidu, best known for its market-leading search engine, launched a mobile wallet app last year.

    根据北京迈博瑞咨询(Marbridge Consulting)的马克纳特金(Mark Natkins)提供的数据,阿里巴巴旗下支付服务支付宝(Alipay)在移动支付市场的份额为70%,其竞争对手腾讯的支付平台财付通(Tenpay)为19%。百度(Baidu)去年也推出了移动钱包应用,该公司最知名的产品是其处于市场领先地位的搜索引擎。

    “They are coming into a market where there are two extremely strong incumbents3 and a third very strong local company that is making headway. For Apple to gain traction4 here — it won’t be impossible, but it will be very challenging,” he said.

    纳特金说:“在它们(苹果和三星)将要进入的这个市场上,已有两个极为强大的玩家,而且第三个非常强大的本土玩家正在努力崛起。苹果要想在这儿取得进展,虽然不是不可能,但挑战会非常的大。”

     8级    英语新闻 
     单词标签: partnerships  underlying  incumbents  traction 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 partnerships [ˈpɑ:tnəʃips] ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9   第8级
    n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
    参考例句:
    • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
    • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
    2 underlying [ˌʌndəˈlaɪɪŋ] 5fyz8c   第7级
    adj.在下面的,含蓄的,潜在的
    参考例句:
    • The underlying theme of the novel is very serious. 小说隐含的主题是十分严肃的。
    • This word has its underlying meaning. 这个单词有它潜在的含义。
    3 incumbents [ɪn'kʌmbənts] 5672a9e1733f38c0bc40038b0d0b437b   第9级
    教区牧师( incumbent的名词复数 ); 教会中的任职者
    参考例句:
    • In general, incumbents have a 94 percent chance of being reelected. 通常现任官员有94%的几率会再次当选。
    • This arangement yields a wonderful gain to incumbents. 这种安排为在职人员提供了意外的得益。
    4 traction [ˈtrækʃn] kJXz3   第11级
    n.牵引;附着摩擦力
    参考例句:
    • I'll show you how the traction is applied. 我会让你看如何做这种牵引。
    • She's injured her back and is in traction for a month. 她背部受伤,正在作一个月的牵引治疗。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: