1.Bolt from the blue 晴天霹雳
用来形容事情发生得如此突然,让人感到惊讶和措手不及。
例句:
I had only recently seen Steve in a restaurant. The news of his death came as a bolt from the blue.
我不久前才在一间餐馆里见过史蒂夫,他的死讯来得犹如晴天霹雳。
2.To have a face like thunder 火冒三丈
形容一个人非常生气,达到怒不可遏的程度。
例句:
He had a face like thunder when he came out of the manager's office this morning.
他今天早上从经理办公室出来的时候满脸怒气。
3.To take a rain check 改天吧,以后再说
表示当下不能做什么事情,但是不排除日后的可能。
例句:
Do you mind if I take a rain check on that lunch invitation? I'm going to be away all week.
你介意不介意我改日再去赴约吃午饭?我这周都不在。
4.It never rains but it pours! 祸不单行
糟糕的事情一个接一个发生。
例句:
Poor Sarah, she lost her job and now she has a car accident. It never rains but it pours!
可怜的萨拉,她刚丢了工作,现在又出了车祸,真是祸不单行啊。
5.A storm in a teacup 小题大做
本来是小事一桩,可是经过渲染,变成了大问题。
例句:
Lucy was calling the police when her cat disappeared, it all sounds like a storm in a teacup.
露西发现她的猫不见了就去报警,我看这未必有点儿小题大做。
6.On cloud nine 非常高兴,心情十分舒畅
形容一个人的心情好的不能再好了。
例句:
When the boss announced my promotion1, I was on cloud nine.
当老板宣布我获得晋升时,我非常高兴。
7.To chase the rainbows 追逐彩虹,痴人说梦
形容一个人尽是想好事,而且是不太可能的事。
例句:
You have only started two months ago, you are already thinking about promotion. Well, I think you're just chasing rainbows.
你才来了两个月就想着升职的事情了,我看啊,你是净想好事儿呢。
8.Once in a blue moon 千载难逢地,百年不遇
形容非常罕见。
例句:
Brian has very little contact with his sister. They see each other once in a blue moon.
布莱恩和他姐姐没有什么联系。他们很少见面。
9.Every cloud has a silver lining2 黑暗中总有一线光明
鼓励人们即使在最困难的时刻也不要失去信心或放弃希望。
例句:
Don't worry too much about your dropping out of university, every cloud has a silver lining.
大学辍学这事儿你也别太担忧,塞翁失马,焉知非福。
10.A fair-weather friend 可共安乐不能共患难的朋友
这和同甘共苦意思相反,指那些关键时刻靠不住的朋友。
例句:
I thought I could count on Sue, but I've discovered she's just a fair-weather friend.
我以为我能依赖苏这个人呢,不过,我发现她只不过是个只能同甘不能共苦的朋友。