轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 油价跌破每桶35美元
油价跌破每桶35美元
添加时间:2016-01-16 10:13:25 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Oil sank below $35 a barrel for the first time since 2004 yesterday as a relentless1 rise in global output overshadowed geopolitical upheavals2 that had led to a shortlived rally earlier in the week.

    昨天,油价自2004年以来首次跌破每桶35美元,原因是全球产出的无休止增长,压过了曾在本周早些时候带来短暂上涨的地缘政治动荡。

    Escalating3 tensions between Saudi Arabia and Iran over the execution of a prominent cleric took Brent crude to almost $39 a barrel on Monday. But the global benchmark retreated again due to further concerns of a supply glut4 that have contributed to oil prices plummeting5 70 per cent since mid-2014.

    沙特阿拉伯和伊朗之间围绕处决一位知名教士而不断升级的紧张关系,曾在周一令布伦特(Brent)原油的价格升至每桶近39美元。然而,对供应过剩的进一步担忧令这一全球基准价格再次回落。自2014年年中以来,对供应过剩的担忧帮助将油价压低70%。

    “If anything, these tensions between Saudi Arabia and Iran are the nail in the coffin6 for any Opec co-ordination,” said David Fyfe, head of research at Gunvor, a Geneva-based trader. “There is no appetite for a reduction in production.”

    总部驻日内瓦的交易商贡沃尔(Gunvor)的研究部门主管戴维法耶夫(David Fyfe)表示:“如果说有任何变化的话,沙特阿拉伯和伊朗之间的紧张局面抹杀了欧佩克采取任何协调行动的可能性。没人愿意降低石油产量。”

    Although production growth has slowed outside Opec, such as in the US, it has not fallen fast enough to balance the market. Oil market watchers say crude oil supplies are outstripping7 demand by as much as 2m barrels a day. The price collapse8 has hammered the budgets of the world’s biggest producers and forced energy companies to reassess hundreds of billions of dollars in spending plans.

    尽管在美国等非欧佩克国家的石油产量增长已经放缓,但放缓速度还不足以平衡整个市场。石油市场观察人士表示,原油供应量每天超出需求200万桶。油价暴跌对全球最大石油生产国的预算造成了沉重打击,并迫使能源企业重新评估数千亿美元的支出计划。

    Souring relations between Saudi Arabia and Iran have dashed any hopes the cartel can agree to a production cut to support prices.

    沙特阿拉伯和伊朗之间不断恶化的关系,粉碎了欧佩克可能商定通过减产支撑油价的任何希望。

    Brent crude fell more than 5 per cent to hit a low of $34.21 a barrel — a level last reached in early 2004.

    布伦特原油价格昨日下跌逾5%,达到每桶34.21美元的低点——这是自2004年初以来未见的水平。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 relentless [rɪˈlentləs] VBjzv   第8级
    adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
    参考例句:
    • The traffic noise is relentless. 交通车辆的噪音一刻也不停止。
    • Their training has to be relentless. 他们的训练必须是无情的。
    2 upheavals [ʌpˈhi:vəlz] aa1c8bf1f3fb2d0b98e556f3eed9b7d7   第10级
    突然的巨变( upheaval的名词复数 ); 大动荡; 大变动; 胀起
    参考例句:
    • the latest upheavals in the education system 最近教育制度上的种种变更
    • These political upheavals might well destroy the whole framework of society. 这些政治动乱很可能会破坏整个社会结构。
    3 escalating [ˈeskəleitɪŋ] 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1   第7级
    v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
    参考例句:
    • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
    • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
    4 glut [glʌt] rflxv   第10级
    n.存货过多,供过于求;v.狼吞虎咽
    参考例句:
    • The glut of coffee led to a sharp drop in prices. 咖啡供过于求道致价格急剧下跌。
    • There's a glut of agricultural products in Western Europe. 西欧的农产品供过于求。
    5 plummeting [ˈplʌmɪtɪŋ] a560b06f9b99975167411b72966f5588   第9级
    v.垂直落下,骤然跌落( plummet的现在分词 )
    参考例句:
    • Prices are rising, falling, going up, going down, shooting up, plummeting, etc. 物价在上涨、下跌、上升、下落、猛然上涨、骤然下跌等。 来自辞典例句
    • The enemy plane went plummeting into the sea. 敌机直直掉进海里。 来自辞典例句
    6 coffin [ˈkɒfɪn] XWRy7   第8级
    n.棺材,灵柩
    参考例句:
    • When one's coffin is covered, all discussion about him can be settled. 盖棺论定。
    • The coffin was placed in the grave. 那口棺材已安放到坟墓里去了。
    7 outstripping [aʊtˈstrɪpɪŋ] 1c66561dd26f3ef8d97eba3c79ce813d   第12级
    v.做得比…更好,(在赛跑等中)超过( outstrip的现在分词 )
    参考例句:
    • Demand is outstripping supply. 需求快超过供给了。
    • Demand is outstripping current production. 现在需求逐渐超过了生产能力。 来自辞典例句
    8 collapse [kəˈlæps] aWvyE   第7级
    vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
    参考例句:
    • The country's economy is on the verge of collapse. 国家的经济已到了崩溃的边缘。
    • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse. 工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: