轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 经常走神?说明你太聪明
经常走神?说明你太聪明
添加时间:2016-01-21 21:11:02 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Those who find themselves easily distracted at work may be intellectually superior to their colleagues, according to research.

    研究发现,在工作中易被分散注意力的人可能比他们的同事智商更高。

    Intelligent workers may have difficulty concentrating due to the vast number of clever ideas popping into their gifted brains.

    高智商的人很难集中注意力,是因为他们总能灵光一闪,想出许多绝妙的主意。

    Bostjan Ljubic, vice1 president of Steelcase, a workplace solutions company that analysed the findings of neuroscientists and cognitive2 researchers, said: "Employers are always on the lookout3 for the brightest people available, however the difficulty to withstand multiple tasks and distractions4 in the office affects smart people in the same way as everyone else, if not more."

    斯迪凯斯公司通过对神经科学家和认知研究者的调研结果进行分析,为企业提供人力管理解决方案。斯迪凯斯副总裁博斯扬·柳比奇说:“雇主们总是在寻找最聪明的人。然而,同其他人一样,聪明人在面对多重任务时也会无从下手,而且在容易走神这件事上,聪明人跟普通人差不多,甚至不如普通人。”

    The smartest individuals may find it more difficult to decide which ideas to prioritise with distraction5 leading to, what psychiatrist6 Dr Ned Hallowell cites as, "a feeling of inadequacy7 and inability to deal with the workload8 as a whole," the Telegraphreports.

    英国《每日电讯报》报道称,聪明人不容易分清事务的轻重缓急。引用精神病学博士内德·哈洛韦尔的话说就是:这是因为“注意力不集中导致他们无法从全局的角度考虑事情,或者考虑的不够充分。”

    He added, the smartest brains can ultimately fall short of their own expected potential, as well as failing to live up to their employer's hopes.

    他补充道,最聪明的脑瓜可能最终却并不能充分发挥它的潜力,达不到雇主原先的期望。

    Nearly half of more than 10,000 workers, surveyed in 17 countries, said they struggled to concentrate in the office, according to a wellbeing study by Steelcase.

    斯迪凯斯的幸福研究涵盖了17个国家,共有一万多人接受调查,其中有近一半的人都表示难以集中注意力工作。

    Increased access to technology has been cited as a possible reason for this lack of focus.

    影响注意力集中的可能因素之一是科技设备的频繁使用。

    Research from GlobalWebIndex, cited by Steelcase, says the average time spent on mobile devices has increased by 200 per cent since 2012; while the average smartphone user in the UK checks their phone 221 times every day and the average office worker checks their email around 30 times an hour.

    斯迪凯斯引用“全球网络指数”的研究称,目前人们在移动设备上平均花费的时间比2012年增长了200%;在英国,人们平均每天看手机221次,白领平均每小时查看邮件30次。

    The University of California suggest that, ultimately, the average office worker is interrupted or distracted every three minutes.

    加利福尼亚大学的研究发现,总的来说,白领平均每三分钟就要走一次神。

    Mr Ljubic said: "The ways in which we work are changing more rapidly than ever before and the brain is being subjected to stresses and distractions which can lead to overload9 and statistics show that distractions in the workplace are on the rise."

    柳比奇说:“我们的工作方式正在不断变化,变化频率比以前快多了。大脑易于焦虑、走神,由此导致脑部超负荷运转。数据显示,无法专心工作的人的数量正在上升。”

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。
    2 cognitive [ˈkɒgnətɪv] Uqwz0   第7级
    adj.认知的,认识的,有感知的
    参考例句:
    • As children grow older, their cognitive processes become sharper. 孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
    • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works. 认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
    3 lookout [ˈlʊkaʊt] w0sxT   第8级
    n.注意,前途,瞭望台
    参考例句:
    • You can see everything around from the lookout. 从了望台上你可以看清周围的一切。
    • It's a bad lookout for the company if interest rates don't come down. 如果利率降不下来,公司的前景可就不妙了。
    4 distractions [dɪˈstrækʃənz] ff1d4018fe7ed703bc7b2e2e97ba2216   第8级
    n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱
    参考例句:
    • I find it hard to work at home because there are too many distractions. 我发觉在家里工作很难,因为使人分心的事太多。
    • There are too many distractions here to work properly. 这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作。 来自《简明英汉词典》
    5 distraction [dɪˈstrækʃn] muOz3l   第8级
    n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
    参考例句:
    • Total concentration is required with no distractions. 要全神贯注,不能有丝毫分神。
    • Their national distraction is going to the disco. 他们的全民消遣就是去蹦迪。
    6 psychiatrist [saɪˈkaɪətrɪst] F0qzf   第9级
    n.精神病专家;精神病医师
    参考例句:
    • He went to a psychiatrist about his compulsive gambling. 他去看精神科医生治疗不能自拔的赌瘾。
    • The psychiatrist corrected him gently. 精神病医师彬彬有礼地纠正他。
    7 inadequacy [in'ædikwəsi] Zkpyl   第7级
    n.无法胜任,信心不足
    参考例句:
    • the inadequacy of our resources 我们的资源的贫乏
    • The failure is due to the inadequacy of preparations. 这次失败是由于准备不足造成的。
    8 workload [ˈwɜ:kləʊd] fVCzw   第9级
    n.作业量,工作量
    参考例句:
    • An assistant one day a week would ease my workload. 每周有一天配一个助手就会减轻我的工作负担。
    • He's always grousing about the workload. 他总是抱怨工作量大。
    9 overload [ˌəʊvəˈləʊd] RmHz40   第8级
    vt.使超载;n.超载
    参考例句:
    • Don't overload the boat or it will sink. 别超载,否则船会沉。
    • Large meals overload the digestive system. 吃得太饱会加重消化系统的负担。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: