轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 无人驾驶汽车的伦理问题
无人驾驶汽车的伦理问题
添加时间:2016-02-02 18:31:53 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • A lot of “weird1 stuff” happens while driving, says Stanford University professor Chris Gerdes. His assertion goes to the heart of one of the problems associated with driverless cars. How can we expect a robot to deal with all the eventualities humans encounter on the road — whether unpredictable pedestrians2, rogue3 traffic cones4, or even dead plants blowing in the wind?

    斯坦福大学(Standford University)教授克里斯格迪斯(Chris Gerdes)表示,开车的时候会发生许多“奇奇怪怪的事”。他的说法触及了与无人驾驶汽车有关的一个问题的核心。我们怎么能够期望机器人处理人类在路上会遭遇的所有突发事件——无论是无法预测的行人、胡乱摆放的交通锥,还是随风乱舞的枯死树枝?

    And what about so-called “algorithms of death”: can robots be trusted to choose the least bad outcome in the event of an unavoidable crash?

    还有就是所谓的“死亡算法”:面临不可避免的碰撞,我们能信任机器人选择最不坏的结果么?

    Autonomous5 cars are not only pushing a century-old industry to the forefront of innovation. They are also forcing us to face crucial questions about how much control we are willing to hand over to machines.

    自动汽车不仅把一个百年历史的产业推上了创新的前沿。它们还迫使我们面对至关重要的问题:我们愿意把多大的控制权交给机器?

    Cars that drive themselves may fundamentally reshape the way we view devices — from things that work or fail to a more nuanced picture of machines that can reason but also make mistakes.

    能够自动驾驶的汽车,也许会从根本上改变我们对设备的看法——从要么工作要么坏掉的东西,变成一种更细腻的情景:能推理也会犯错的机器。

    “I don’t think we’ve seen a technology quite like this that mirrors what humans do in such an open-ended task,” says Prof Gerdes, director of Stanford’s automotive research laboratory. “It really is a place where we have a robot doing something which, up to this point, has been exclusively human.”When it comes to automated6 transport, the ethical7 questions are high stakes and fiendishly complicated.

    格迪斯教授是斯坦福大学汽车研究实验室的主任,他说:“我认为我们还没有见过类似这样的技术,重现人类在这种开放式任务中的所作所为。真的是让机器人做某种目前完全由人类做的事。”就自动化交通运输而言,伦理问题既事关重大,也极为复杂。

    Established manufacturers including Daimler and BMW, as well as tech upstarts such as Tesla and Google, are known to have engaged experts such as Prof Gerdes to discuss ethical questions. Others, such as Fiat8 Chrysler, say they have engineers “exploring” the implications of autonomous driving.

    戴姆勒(Daimler)和宝马(BMW)等老牌制造商,以及特斯拉(Tesla)和谷歌(Google)等高科技新贵,据悉都已请了格迪斯教授这样的专家探讨伦理问题。而菲亚特-克莱斯勒(Fiat Chrysler)等其他厂商表示,他们的工程技术人员在“探索”自动驾驶的潜在影响。

    General Motors says “an autonomous system for production is not close enough today to have answers to these questions, or even to know all the questions”. But Nissan, the Japanese group that with partner Renault is the world’s fourth-largest carmaker, has gone further, appointing a researcher at its Silicon9 Valley office dedicated10 to looking at these ethical issues. Melissa Cefkin, an anthropologist11, is researching the interaction between autonomously12 driven vehicles and pedestrians and cyclists.

    通用汽车(General Motors)表示:“当今生产的自动系统远远不足以掌握这些问题的答案,甚至还不了解所有问题。”不过,日产(Nissan)——与它的合作伙伴雷诺(Renault)合起来是全球第四大汽车制造商——走得比较远,这家日资企业在其硅谷分公司任命了一名专职研究这些伦理问题的研究人员。人类学家梅利莎嬠夫金(Melissa Cefkin)正在研究自动驾驶汽车与行人和骑自行车的人之间的互动。

    One layer of ethical questions for driverless cars involves scenarios13 and thought experiments. Daniel Hirsch, an automotive expert at PA Consulting, poses one: “A child runs on the street and the car has only two options — killing14 the child or killing the old, cancer-suffering driver.” The “correct” response to this situation in one country or culture might be different in another. It might even be illegal — both German and Swiss law say human lives cannot be weighed against one another.

    无人驾驶汽车伦理问题的一个层面涉及不同情景和思想实验。博安咨询(PA Consulting)汽车专家丹尼尔欠希(Daniel Hirsch)提出了一个情景:“一个孩子在街上跑动,汽车只有两个选项:撞死这名儿童,或者使车上的老年癌症患者丧生。”对这个情景,某一国家或文化的“正确”回答在另一个国家或文化也许会不同。这个问题本身可能是非法的——德国和瑞士的法律都规定,不能比较人命孰轻孰重。

    And what about the position of big business, such as insurers? “There’s a significant number of these cases in which the insurance company would decide differently — for instance, to them a handicapped child is more expensive than a handicapped elderly person due to remaining lifespan,” says Mr Hirsch.

    那么,保险公司等大企业的立场又如何?赫希表示:“在许多此类案例中,保险公司会做出不同决定——比如,由于剩余的生命期不同,对它们来说残障儿童比残障的老年人更昂贵。”

    While fully driverless cars remain some years away, highly automated cars with sophisticated crash-prevention technology are on the road today.Toyota wants to build cars that cannot be responsible for a crash, but most modern vehicles have some sort of active safety features. Such considerations are making carmakers take ethical questions seriously.

    尽管完全无人驾驶的汽车仍是多年以后的事,但是具备先进防撞技术的高度自动化汽车如今已上路行驶。丰田(Toyota)希望打造不可能为车祸负责的汽车,然而多数现代汽车都有某种主动安全功能。这方面的考虑令汽车制造商认真考虑伦理问题。

    “There is an increasing awareness15 across all automakers that they have to deal with the psychological issues of these vehicles,” says Hans-Werner Kaas, senior partner at McKinsey, a consultancy. “They’re beefing up their skillset.”

    咨询公司麦肯锡(McKinsey)高级合伙人汉斯-维尔纳愠斯(Hans-Werner Kaas)表示:“在所有汽车制造商中,越来越多的制造商认识到,它们必须处理与这些汽车有关的心理问题。它们正在充实各自的技能。”

    These moves underline that the industry is hypersensitive to safety following a series of high-profile recalls of millions of vehicles, meaning the race to adopt new technologies must be approached with caution.

    这些举措凸显出,在涉及数百万辆汽车的一系列备受关注的召回后——这些事件意味着必须谨慎处理对新技术的竞相采用——汽车业对安全问题极为敏感。

    Volvo, which has built its brand around safety, typifies that approach. Erik Coelingh, a senior technical leader for safety at the Swedish carmaker, says: “In practice, we have to make sure a car never gets into a situation where it has to make an impossible choice.”

    围绕安全性打造其品牌的沃尔沃(Volvo)是这一方式的典型。埃里克克林(Erik Coelingh)是这家瑞典汽车制造商主管安全的资深技术主管,他说:“在实践中,我们必须确保汽车永远不会陷入必须做出不可能选择的境地。”

    That means driving conservatively and observing traffic rules. To underscore the point, Volvo said in October it would accept full civil liability for accidents caused by its self-driving technology. But that is not the same as saying drivers can enter what one BMW executive calls “brain off” mode.

    这就意味着要保守地驾驶汽车并遵守交通规则。为强调这一点,去年10月沃尔沃表示,将为其自动驾驶技术导致的事故承担全部民事赔偿责任。不过,这与说驾驶员可以进入宝马一名高管所称的“大脑关闭”状态并不是一回事。

    Facing the full ethical dilemma16 of autonomous cars is still some years away. California — one of the most forward-looking transport regulators — last month adopted draft rules that would require humans to stay in control of a vehicle at all times, as is written in the Vienna Convention observed by many European countries.

    人类要到好几年后才会面对自动汽车的全部道德困境。上月,最具前瞻性的交通监管机构之一加利福尼亚州通过了要求人类全程控制汽车的规则草案——就像许多欧洲国家遵守的《维也纳公约》(Vienna Convention)那样。

    This means fully driverless cars would be “initially17 excluded from deployment18” in California.

    这意味着完全无人驾驶的汽车最初将不会在加州上路。

    “We as a society have to decide whether we’re ready for a machine, with no driver intervention19, to decide what should happen in a critical situation,” says Ian Robertson, BMW’s board member for sales and marketing20. “And I’m not sure that we are yet ready for that.”

    宝马主管销售和市场营销的董事会成员伊恩圠伯逊(Ian Robertson)表示:“作为一个社会,我们必须决定我们是否准备让机器在没有驾驶员干预的情况下,在危急关头决定该怎么做。我不肯定我们已做好准备。”

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 weird [wɪəd] bghw8   第7级
    adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
    参考例句:
    • From his weird behaviour, he seems a bit of an oddity. 从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
    • His weird clothes really gas me. 他的怪衣裳简直笑死人。
    2 pedestrians [pɪ'destrɪəns] c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db   第11级
    n.步行者( pedestrian的名词复数 )
    参考例句:
    • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
    • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
    3 rogue [rəʊg] qCfzo   第12级
    n.流氓;v.游手好闲
    参考例句:
    • The little rogue had his grandpa's glasses on. 这淘气鬼带上了他祖父的眼镜。
    • They defined him as a rogue. 他们确定他为骗子。
    4 cones [kəʊnz] 1928ec03844308f65ae62221b11e81e3   第8级
    n.(人眼)圆锥细胞;圆锥体( cone的名词复数 );球果;圆锥形东西;(盛冰淇淋的)锥形蛋卷筒
    参考例句:
    • In the pines squirrels commonly chew off and drop entire cones. 松树上的松鼠通常咬掉和弄落整个球果。 来自辞典例句
    • Many children would rather eat ice cream from cones than from dishes. 许多小孩喜欢吃蛋卷冰淇淋胜过盘装冰淇淋。 来自辞典例句
    5 autonomous [ɔ:ˈtɒnəməs] DPyyv   第9级
    adj.自治的;独立的
    参考例句:
    • They proudly declared themselves part of a new autonomous province. 他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
    • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region. 这件事是属于自治区权限以内的事务。
    6 automated ['ɔ:təmeitid] fybzf9   第8级
    a.自动化的
    参考例句:
    • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
    • Automated Highway System (AHS) is recently regarded as one subsystem of Intelligent Transport System (ITS). 近年来自动公路系统(Automated Highway System,AHS),作为智能运输系统的子系统之一越来越受到重视。
    7 ethical [ˈeθɪkl] diIz4   第8级
    adj.伦理的,道德的,合乎道德的
    参考例句:
    • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept. 必须使青年具有高度的道德观念。
    • It was a debate which aroused fervent ethical arguments. 那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
    8 fiat [ˈfi:æt] EkYx2   第10级
    n.命令,法令,批准;vt.批准,颁布
    参考例句:
    • The opening of a market stall is governed by municipal fiat. 开设市场摊位受市政法令管制。
    • He has tried to impose solutions to the country's problems by fiat. 他试图下令强行解决该国的问题。
    9 silicon [ˈsɪlɪkən] dykwJ   第7级
    n.硅(旧名矽)
    参考例句:
    • This company pioneered the use of silicon chip. 这家公司开创了使用硅片的方法。
    • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp. 芯片就是一枚邮票大小的硅片。
    10 dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd] duHzy2   第9级
    adj.一心一意的;献身的;热诚的
    参考例句:
    • He dedicated his life to the cause of education. 他献身于教育事业。
    • His whole energies are dedicated to improve the design. 他的全部精力都放在改进这项设计上了。
    11 anthropologist [ˌænθrəˈpɒlədʒɪst] YzgzPk   第9级
    n.人类学家,人类学者
    参考例句:
    • The lecturer is an anthropologist. 这位讲师是人类学家。
    • The anthropologist unearthed the skull of an ancient human at the site. 人类学家在这个遗址挖掘出那块古人类的颅骨。
    12 autonomously [ɔ:'tɒnəməslɪ] 7d7df118f987129bac059bd8fe8107ed   第9级
    adv. 自律地,自治地
    参考例句:
    • To learn autonomously in the network environment is totally new to students. 基于网络环境下的自主学习对学生来说,是一种全新的学习方式。
    • The QC-RS can operate autonomously or by remote control. QC-RS能实现自动操作或通过遥控来操作。
    13 scenarios [sɪ'nɑ:ri:əʊz] f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88   第7级
    n.[意]情节;剧本;事态;脚本
    参考例句:
    • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
    14 killing [ˈkɪlɪŋ] kpBziQ   第9级
    n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
    参考例句:
    • Investors are set to make a killing from the sell-off. 投资者准备清仓以便大赚一笔。
    • Last week my brother made a killing on Wall Street. 上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
    15 awareness [əˈweənəs] 4yWzdW   第8级
    n.意识,觉悟,懂事,明智
    参考例句:
    • There is a general awareness that smoking is harmful. 人们普遍认识到吸烟有害健康。
    • Environmental awareness has increased over the years. 这些年来人们的环境意识增强了。
    16 dilemma [dɪˈlemə] Vlzzf   第7级
    n.困境,进退两难的局面
    参考例句:
    • I am on the horns of a dilemma about the matter. 这件事使我进退两难。
    • He was thrown into a dilemma. 他陷入困境。
    17 initially [ɪˈnɪʃəli] 273xZ   第8级
    adv.最初,开始
    参考例句:
    • The ban was initially opposed by the US. 这一禁令首先遭到美国的反对。
    • Feathers initially developed from insect scales. 羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
    18 deployment [dɪ'plɔɪmənt] 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf   第8级
    n. 部署,展开
    参考例句:
    • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
    • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
    19 intervention [ˌɪntə'venʃn] e5sxZ   第7级
    n.介入,干涉,干预
    参考例句:
    • The government's intervention in this dispute will not help. 政府对这场争论的干预不会起作用。
    • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention. 许多人觉得他会反对外来干预。
    20 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: