轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 挪威女子自称是猫,投错胎成了人
挪威女子自称是猫,投错胎成了人
添加时间:2016-02-02 18:39:09 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • We probably all feel a bit like a sleepy housecat when we have to get up for work in the morning.

    每当清晨不得不从舒服的被子里爬起来去上班时,我们都会感觉自己像一只嗜睡的小猫。

    This Norwegian woman has taken that feeling to the next level. Nano claims she realised she was a cat when she was 16 years old, and has adopted feline1 mannerisms since.

    在挪威,一位名为纳诺的年轻女子却有着更为强烈的感觉。她称自己在十六岁时就意识到自己是只猫,从那以后,她就一直以猫的习性生活着。

    The 20-year-old has opened up about her life as a puss, describing how she has a superior sense of hearing and sight which allows her to hunt mice in the dark.

    纳诺现在二十岁了,她讲述了自己如何利用超乎寻常的听觉和视力在夜间捉老鼠的过程,给大家再现了她的“猫女”生活。

    She made the revelation in a YouTube video, which has been viewed over 100,000 times.

    她在YouTube上传了一个视频,晒出了她的日常生活。该视频的浏览次数已超过了十万。

    Nano claims to possess many feline characteristics including a hatred2 of water and the ability to communicate simply by meowing.

    纳诺称自己身上有着许多猫咪的典型特征,比如:怕水、只通过猫叫就能交流,等等。

    The young woman shows off her cat characteristics by wearing fake ears and an artificial tail. She communicates by meowing.

    这位年轻女子头戴假猫耳,臀部系上人造猫尾,还用猫叫与他人进行交流,将其猫咪特征尽显。

    "I realised I was a cat when I was 16 when doctors and psychologists found out what was "the thing" with me. Under my birth there was a genetic3 defect," she explains in the video.

    她在这段视频中解释道:“我16岁时,医生和心理专家都发现了我的‘异常’,当时我就意识到了自己是一只猫。‘异常’是因为我生来就有遗传缺陷。”

    As they walked through Oslo's central station, the presenter4 asked Nano what she could hear and see that a normal person might not.

    当主持人和纳诺一同走过奥斯陆中央车站时,主持人问她是否听到或看到了什么一般人察觉不出的东西。

    "Suitcases rolling on the ground," she says, "Keys clinking in pockets. People with ice under their shoes."

    她说:“我听到了行李箱在地面滚动的声音、有钥匙在口袋里叮当作响、还有人们鞋底踩着冰碴发出的咯吱声。”

    Then all of a sudden, she lets out a hiss5 and takes a step back.

    突然,她嘶嘶地叫了起来,紧接着往后倒退了一步。

    "There is a dog over there," she explains. "Sometime I hiss when meeting dogs in the street. It's because of their behaviour and my instinct automatically reacts by hissing6."

    她解释道:“前面有条狗。在街上碰到狗时我时常会发出嘶嘶声。这是因为,对于狗的一些行为,出于本能,我会不由自主地用嘶嘶声来回应他们。”

    The cat woman wears a pair of pink fluffy7 paws with which to groom8 herself, and feels especially like doing so when she is in contact with water.

    这位“猫女”戴着一双毛茸茸的粉色爪子,并用它们来给自己梳理,特别是当她面对着一滩水时就忍不住做出了这样的举动。

    When asked if she was born as the wrong species, she said: "Yes, born in the wrong species."

    当被问及自己是否是投错胎的猫时,她回答道:“是的。我确实投错胎了。”

    Nano prefers to crawl around on her hands and knees, and paws at windows when she wants to go outside.

    纳诺喜欢跪在地上,用手支撑着到处爬行;当她想要出门溜达时,她会用爪子挠窗户。

    She also said, despite their size, she can sleep in the sink and on windowsills.

    她还说,要不是自己体积太大,她都能睡在水槽里或窗台上。

    "It's also obvious that I'm a cat when I start purring and meowing," she explains. "And walking around on four legs and stuff like that."

    她解释道:“我会跟猫一样咕噜噜、叫唤、吃饭,并用四肢行走,从这些也能明显地看出来我就是一只猫。”

    The cat also claims to have night vision - but has never caught a mouse.

    “猫女”还称自己有夜视能力,但她从未捉到过一只老鼠。

    "I can see better in the dark than in daylight. That's no problem," she says. "I have been running a lot after animals that can be seen in the shadows."

    她说道:“夜间的时候,我比白天还要看得清楚。这不成问题。我老是会追着躲在暗处的动物到处跑。”

    She has a friend called Sven, who has a cat personality.

    她有一个有着“猫格”的朋友,名叫斯文。

    They meow at each other in the park.

    他们会在公园里互相叫唤。

    "He has something called "personalities9" and one of them is a cat," she says.

    纳诺说:“斯文具备多样的‘人格’,其中就有一种是猫格。”

    "So you are born as a cat, but he has become one?' the presenter queries10.

    主持人问道:“这么说来,你天生是只猫,但他是后来变成了一只猫,是吗?”

    "He is human but has someone in his head that is a cat, and I am born as a cat," Nano confirms.

    纳诺坚定地答道:“他是个人,但他内心住着一只猫。而我天生就是一只猫。”

    The young woman said her life as a cat was "exhausting" but she doesn't want to live as a human.

    这位年轻女子说自己的“猫人”生活让她精疲力尽,但她也不想过正常人的生活。

    "My psychologist told me I can grow out of it, but I doubt it," she concludes. "I think I will be cat all my life."

    最后她说道:“我的心理医生说我长大了就可以摆脱这种猫咪习性,但我并不十分相信。我想我这辈子都会是只猫。”

     10级    英语新闻 
     单词标签: feline  hatred  genetic  presenter  hiss  hissing  fluffy  groom  personalities  queries 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 feline [ˈfi:laɪn] nkdxi   第11级
    adj.猫科的
    参考例句:
    • As a result, humans have learned to respect feline independence. 结果是人们已经学会尊重猫的独立性。
    • The awakening was almost feline in its stealthiness. 这种醒觉,简直和猫的脚步一样地轻悄。
    2 hatred [ˈheɪtrɪd] T5Gyg   第7级
    n.憎恶,憎恨,仇恨
    参考例句:
    • He looked at me with hatred in his eyes. 他以憎恨的眼光望着我。
    • The old man was seized with burning hatred for the fascists. 老人对法西斯主义者充满了仇恨。
    3 genetic [dʒəˈnetɪk] PgIxp   第7级
    adj.遗传的,遗传学的
    参考例句:
    • It's very difficult to treat genetic diseases. 遗传性疾病治疗起来很困难。
    • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information. 每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
    4 presenter [prɪˈzentə(r)] llRzYi   第8级
    n.(电视、广播的)主持人,赠与者
    参考例句:
    • Most people think being a television presenter is exciting. 很多人认为当电视节目主持人是一件刺激的事情。
    • The programme dispensed with its most popular presenter. 这个节目最受欢迎的主持人被换掉了。
    5 hiss [hɪs] 2yJy9   第10级
    vi.发出嘶嘶声;发嘘声表示不满
    参考例句:
    • We can hear the hiss of air escaping from a tire. 我们能听到一只轮胎的嘶嘶漏气声。
    • Don't hiss at the speaker. 不要嘘演讲人。
    6 hissing [hɪsɪŋ] hissing   第10级
    n. 发嘶嘶声, 蔑视 动词hiss的现在分词形式
    参考例句:
    • The steam escaped with a loud hissing noise. 蒸汽大声地嘶嘶冒了出来。
    • His ears were still hissing with the rustle of the leaves. 他耳朵里还听得萨萨萨的声音和屑索屑索的怪声。 来自汉英文学 - 春蚕
    7 fluffy [ˈflʌfi] CQjzv   第10级
    adj.有绒毛的,空洞的
    参考例句:
    • Newly hatched chicks are like fluffy balls. 刚孵出的小鸡像绒毛球。
    • The steamed bread is very fluffy. 馒头很暄。
    8 groom [gru:m] 0fHxW   第8级
    vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
    参考例句:
    • His father was a groom. 他父亲曾是个马夫。
    • George was already being groomed for the top job. 为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
    9 personalities [ˌpɜ:sə'nælɪtɪz] ylOzsg   第12级
    n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
    参考例句:
    • There seemed to be a degree of personalities in her remarks. 她话里有些人身攻击的成分。
    • Personalities are not in good taste in general conversation. 在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
    10 queries [ˈkwiəriz] 5da7eb4247add5dbd5776c9c0b38460a   第8级
    n.问题( query的名词复数 );疑问;询问;问号v.质疑,对…表示疑问( query的第三人称单数 );询问
    参考例句:
    • Our assistants will be happy to answer your queries. 我们的助理很乐意回答诸位的问题。
    • Her queries were rhetorical,and best ignored. 她的质问只不过是说说而已,最好不予理睬。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: