轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 不跳槽的七大理由
不跳槽的七大理由
添加时间:2016-02-28 20:03:23 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 1. Seniority: Executives who remain at a single company are able to rise in seniority, rather than having to compete for a stronger role at each new company as they go.

    1. 资历:一直在公司的高管可以凭资历升到高层,而在新公司,你不得不重新打拼。

    2. Stability: If executives are perpetually moving, it's difficult to make long-term plans. A little stability in career and workplace can help them cope more effectively with the stresses that are sure to occur within the rest of their lives.

    2. 稳定:如果频繁跳槽,那你很难做长期职业规划。职场上的稳定也可以助你更好应对你生活其他方面的压力。

    3. Increased Benefits: Many companies increase paid time off for employees who stay at a job for a certain number of years. Executives who stay can spend more time with their families and achieve more lifestyle goals with the extra time off and the extra stock and retirement1 savings2 long-term employment affords.

    3. 叠加的优待:很多公司对工作满一定年限的员工有增加其带薪休假时间的优待。高管们尽可利用这些时间多陪陪家人,体验梦想生活,投资股票亦或是多存点养老金。

    4. Dependability: An executive who is willing to stay the course for 10 or more years (which is typical in Japan and other European countries) demonstrates a level of dependability that companies will generally reward and respect.

    4. 可靠:如果一位高管可以在一个公司呆十年或者十年以上(尤其是在日本或是其他欧洲国家),这表明此人非常可靠,公司会给予奖励和敬重。

    5. Flexibility3: Most people who stay at a company for a decade or more progress through multiple increasingly challenging roles while they're there. They typically try their hands at a variety of roles to help determine what they're most passionate4 about. The difference between moving within a company and moving between companies is that executives are able to retain their status and benefits while also being free to experiment and try some new things.

    5. 灵活:如果你在公司做十年或以上,你可以不断变换岗位来提升自己。你可以多多尝试,看自己到底适合做什么。换公司和在公司内部换岗的最大不同是后者可以在保留你的职位的同时,让你体验新的工作环境。

    6. Perseverance5: It's easy to quit over perceived unfairness or serious challenges. But it shows much stronger character to persevere6, to find and enact7 solutions to problems, repair damage, and to take an active role in turning a situation around. (However, anyone who works in a genuinely toxic8 corporate9 environment should absolutely take their leave, as quickly as possible, and move on.)

    6. 坚持不懈:遭遇不公待遇或是身处逆境容易使人退缩,但如果你坚韧不拔,找出应对策略,收拾困局,扭转乾坤,那你就牛了。(但如果你真陷入不良企业,那及时抽身是毋庸置疑的。)

    7. A Say in the Company's Future: An executive can have a positive influence on their company's direction if they're willing to stick with the organization through good times and bad.

    7. 公司好榜样:如果高管可以和公司共进退的话,那他对公司绝对有正面影响。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 retirement [rɪˈtaɪəmənt] TWoxH   第7级
    n.退休,退职
    参考例句:
    • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries. 她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
    • I have to put everything away for my retirement. 我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
    2 savings ['seɪvɪŋz] ZjbzGu   第8级
    n.存款,储蓄
    参考例句:
    • I can't afford the vacation, for it would eat up my savings. 我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
    • By this time he had used up all his savings. 到这时,他的存款已全部用完。
    3 flexibility [ˌfleksə'bɪlətɪ] vjPxb   第8级
    n.柔韧性,弹性,(光的)折射性,灵活性
    参考例句:
    • Her great strength lies in her flexibility. 她的优势在于她灵活变通。
    • The flexibility of a man's muscles will lessen as he becomes old. 人老了肌肉的柔韧性将降低。
    4 passionate [ˈpæʃənət] rLDxd   第8级
    adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
    参考例句:
    • He is said to be the most passionate man. 据说他是最有激情的人。
    • He is very passionate about the project. 他对那个项目非常热心。
    5 perseverance [ˌpɜ:sɪˈvɪərəns] oMaxH   第9级
    n.坚持不懈,不屈不挠
    参考例句:
    • It may take some perseverance to find the right people. 要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
    • Perseverance leads to success. 有恒心就能胜利。
    6 persevere [ˌpɜ:sɪˈvɪə(r)] MMCxH   第7级
    vi.坚持,坚忍,不屈不挠
    参考例句:
    • They are determined to persevere in the fight. 他们决心坚持战斗。
    • It is strength of character enabled him to persevere. 他那坚强的性格使他能够坚持不懈。
    7 enact [ɪˈnækt] tjEz0   第9级
    vt.制定(法律);上演,扮演
    参考例句:
    • The U. S. Congress has exclusive authority to enact federal legislation. 美国国会是唯一有权颁布联邦法律的。
    • For example, a country can enact laws and economic policies to attract foreign investment fairly quickly. 例如一个国家可以很快颁布吸引外资的法令和经济政策。
    8 toxic [ˈtɒksɪk] inSwc   第7级
    adj.有毒的,因中毒引起的
    参考例句:
    • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea. 这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
    • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere. 爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
    9 corporate [ˈkɔ:pərət] 7olzl   第7级
    adj.共同的,全体的;公司的,企业的
    参考例句:
    • This is our corporate responsibility. 这是我们共同的责任。
    • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail. 他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: