轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > “@”在各种语言中分别叫什么
“@”在各种语言中分别叫什么
添加时间:2016-03-13 14:58:10 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Talking about the “at” sign is much more interesting if you’re not speaking English. The Wikipedia entry for @ lists names for it in over 50 other languages, many of which are colourful interpretations1 of its shape – and which, in true online style, often involve animal analogies.

    说起“at”符号(@),其他外语比英语的用法有趣得多。维基百科上给出的“@”词条列举了50多种外语下的名称,在这之中很多都是对其形状的生动解释——通常是类比动物的网络流行语。

    Armenians call it ishnik, meaning a “puppy” (curled up on the floor, I assume). Chinese terms include xiao laoshu in Taiwan, meaning “little mouse” and quan ei on the mainland, meaning “circled A”. Danes, meanwhile, prefer snabela (an “elephant’s trunk A”).

    亚美尼亚人称其为“ishnik”,这是“小狗”的意思(大概是@像蜷成一团的小狗吧)。在中国,台湾人叫它“小老鼠”,大陆人叫它“圈A”,意思是“圈住的A”。然而,丹麦人更喜欢叫他“snabela”(大象鼻子的形状A)。

    Hungarians have the less savory2 kukac (“worm” or “maggot”), Italians the slightly more palatable3 chiocciola (“snail”), while – two personal favourites – Kazakhs see a айқұлақ (“moon’s ear”) and some Germans a klammeraffe (“spider monkey”  – or, more precisely4, “cling monkey”). If you’re Greek, you say papaki, meaning “little duck.”

    匈牙利人的叫法“kukac” (“虫子”、“蛆”)最倒胃口,而意大利人的叫法chiocciola(“蜗牛”)则相对可口一些,个人最喜欢的两种称呼是哈萨克人的айқұлақ(“月之耳”)和德国人klammeraffe(“蜘蛛猴”)。如果你是希腊人,你会叫它papaki,是小鸭子的意思。

    There’s interest outside the animal kingdom, too. Bosnians go for ludo A (“crazy letter A”), while in Slovak it is a zavinac (“pickled fish roll”) and in Turkish a guzel A (“beautiful A”). There’s even a special Morse Code signal for @ – the only new symbol added since World War One – formed by running together the dots and dashes for the letters “A” and “C” as a single character: (·--·-·).

    除了描述动物王国,这些外语对@也有其它称呼。比如波斯尼亚人称之为“ludoA”(“疯狂的字母A”),而斯洛伐克语中则叫“zavinac”(“腌鱼肉卷”),土耳其语中是“guzelA”(“漂亮的A”)。@甚至还有特殊的摩尔斯电码符号——这是一战后唯一加入新符号——它是由点和横杠构成的单一字符(·--·-·),意思是字母A(·-)和C(-·-·)。

    All of which brings us a long way from email. For me, though, it adds a pleasant depth to the hastily tapped symbol on my keyboard: a little piece of the ancient Mediterranean5 lodged6 in modernity, and a supreme7 enabler of contemporary exchange.

    不过这些都和电子邮件没什么大关系。对我来说,它可以增加打字的乐趣:这个古老的地中海符号运用于现代社会,有效地促进着当代信息交流。

     10级    英文科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 interpretations [ɪntɜ:prɪ'teɪʃnz] a61815f6fe8955c9d235d4082e30896b   第7级
    n.解释( interpretation的名词复数 );表演;演绎;理解
    参考例句:
    • This passage is open to a variety of interpretations. 这篇文章可以有各种不同的解释。 来自《简明英汉词典》
    • The involved and abstruse passage makes several interpretations possible. 这段艰涩的文字可以作出好几种解释。 来自《现代汉英综合大词典》
    2 savory ['seɪvərɪ] UC9zT   第11级
    adj.风味极佳的,可口的,味香的
    参考例句:
    • She placed a huge dish before him of savory steaming meat. 她将一大盘热气腾腾、美味可口的肉放在他面前。
    • He doesn't have a very savory reputation. 他的名誉不太好。
    3 palatable [ˈpælətəbl] 7KNx1   第9级
    adj.可口的,美味的;惬意的
    参考例句:
    • The truth is not always very palatable. 事实真相并非尽如人意。
    • This wine is palatable and not very expensive. 这种酒味道不错,价钱也不算贵。
    4 precisely [prɪˈsaɪsli] zlWzUb   第8级
    adv.恰好,正好,精确地,细致地
    参考例句:
    • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust. 我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
    • The man adjusted very precisely. 那个人调得很准。
    5 Mediterranean [ˌmedɪtəˈreɪniən] ezuzT   第7级
    adj.地中海的;地中海沿岸的
    参考例句:
    • The houses are Mediterranean in character. 这些房子都属地中海风格。
    • Gibraltar is the key to the Mediterranean. 直布罗陀是地中海的要冲。
    6 lodged [lɔdʒd] cbdc6941d382cc0a87d97853536fcd8d   第7级
    v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
    参考例句:
    • The certificate will have to be lodged at the registry. 证书必须存放在登记处。 来自《简明英汉词典》
    • Our neighbours lodged a complaint against us with the police. 我们的邻居向警方控告我们。 来自《简明英汉词典》
    7 supreme [su:ˈpri:m] PHqzc   第7级
    adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
    参考例句:
    • It was the supreme moment in his life. 那是他一生中最重要的时刻。
    • He handed up the indictment to the supreme court. 他把起诉书送交最高法院。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: