轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 意大利孕妇坐公交可凭徽章“求让座”
意大利孕妇坐公交可凭徽章“求让座”
添加时间:2016-03-14 18:24:14 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Mothers-to-be in the Italian city of Milan can get badges asking for a seat on public transport.

    意大利城市米兰的准妈妈们可以获得一枚在公共交通上“求让座”的徽章。

    While badges for pregnant women on public transport are nothing new, the Milanese approach is far more direct than Transport for London's modestly-sized "Baby on board" badge, and instead asks the straightforward1 question "Posso sedermi?" ("Can I sit down?") on a badge that is almost impossible to miss, La Repubblica newspaper reports.

    授予孕妇用于乘公共交通的特权徽章已不是什么新鲜事儿,但米兰的此番做法远比伦敦的直接得多。据《共和国报》报道,相比于伦敦市小小的“有宝宝在”徽章,米兰市的徽章直接写明:“我能坐吗?”而且徽章很大,其他乘客绝对看得见。

    The campaign is the idea of TV presenter2 and mother-of-three Francesca Barra, who says she was frustrated3 by the indifference4 shown to pregnant women, the elderly and infirm on public transport, and proposed the badge to try to change people's attitudes. "After my third child, I tired of not being noticed," she says, noting that it's particularly bad for women whose pregnancy5 isn't obvious. "This badge is a great example of civilisation," she wrote on her Facebook wall.

    这次运动的灵感来自于身为准妈妈的电视节目主持人弗朗西斯卡·巴拉。她说她对公交上人们漠视老弱孕残的行为深感沮丧,故提议设计这样一个徽章来改变人们的态度。“生了三个孩子之后,我受够了大家的漠视。”她说,尤其对那些不显怀的孕妇来说,情况更糟糕。她在“脸书墙”上写道:“这个徽章将成为人们文明程度的极好体现。”

    Milan's city council is pushing to make services more friendly to pregnant women and new mothers. This includes a three-year-old initiative called "Happy Popping" which provides spaces in its libraries, museums and offices to give mothers room to feed their babies and change their nappies. "No mother should have to rely on luck to find a welcoming place," the Comune di Milano website says.

    米兰市政府也在推动营造一种“孕妇、初产女性友好型社会”。其中有一个已有三年历史的项目,叫做“快乐哺乳”,旨在图书馆、博物馆以及办公室,为妈妈们提供给孩子哺乳和换尿片的房间。米兰市政府在官网上写道:“母亲们寻找适合哺乳的地方时,再也不用靠运气了。”

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 straightforward [ˌstreɪtˈfɔ:wəd] fFfyA   第7级
    adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
    参考例句:
    • A straightforward talk is better than a flowery speech. 巧言不如直说。
    • I must insist on your giving me a straightforward answer. 我一定要你给我一个直截了当的回答。
    2 presenter [prɪˈzentə(r)] llRzYi   第8级
    n.(电视、广播的)主持人,赠与者
    参考例句:
    • Most people think being a television presenter is exciting. 很多人认为当电视节目主持人是一件刺激的事情。
    • The programme dispensed with its most popular presenter. 这个节目最受欢迎的主持人被换掉了。
    3 frustrated [frʌˈstreɪtɪd] ksWz5t   第7级
    adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
    参考例句:
    • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
    • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
    4 indifference [ɪnˈdɪfrəns] k8DxO   第8级
    n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
    参考例句:
    • I was disappointed by his indifference more than somewhat. 他的漠不关心使我很失望。
    • He feigned indifference to criticism of his work. 他假装毫不在意别人批评他的作品。
    5 pregnancy [ˈpregnənsi] lPwxP   第9级
    n.怀孕,怀孕期
    参考例句:
    • Early pregnancy is often accompanied by nausea. 怀孕早期常有恶心的现象。
    • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage. 怀孕期吸烟会增加流产的危险。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: