1. The lights are on but nobody's home 人没在家,灯却开着(形容某人比较笨)
例句:
She really has no clue- the lights are on but nobody's home!
她完全弄不清楚状况——太二了!
2. When pigs fly 猪都会飞啦(说明某事完全不可能发生)
例句:
Yea, right! You will get Taylor Swift1 to ask you on a date when pigs fly!
是啊,可不么!等猪会飞了你就可以约到泰勒·斯威夫特了。
3. To have Van Gogh's ear for music 对音乐的品味犹如梵高的耳朵(指乐盲、五音不全,<注:梵高只有一个耳朵>)
例句:
Xavi really shouldn't play the piano- he has Van Gogh's ear for music.
哈维真不该弹钢琴——他是个乐盲。
4. To pig out 似猪八戒吃人参果一般(形容狼吞虎咽地大吃)
例句:
After the marathon, the runners pigged out at a dinner buffet2.
跑完马拉松之后,选手们来到自助晚餐大快朵颐。
5. Everything but the kitchen sink 恨不得包括了厨房的水槽(指所有物品、可以想象到的一切)
例句:
Maria was trying so hard to get the question right, she was throwing out everything but the kitchen sink!
玛利亚为了回答那个问题想破了头,想到什么就说什么。
6. To put a sock in it 把袜子塞某人嘴里(意思是让某人闭嘴)
例句:
Jane was yelling3 while I was studying so I told her to put a sock in it.
我学习的时候,简在大声说话,所以我让她闭嘴。
7. To have a cast iron stomach 铁胃(形容可以尽情吃喝,消化能力强)
例句:
I think I would be sick if I ate all that food, but Joe seems to have a cast iron stomach.
吃掉所有那些食物的话我会吃坏肚子的,但乔的铁胃就没有任何问题。
8. To drink like a fish 如鱼儿饮水(指豪饮、大口喝酒)
例句:
The group at the bar seems to be having a party and you can tell he's the birthday boy because he is drinking like a fish!
酒吧里那伙人似乎在给谁庆生,估计就是那个男孩过生日,因为他一直在豪饮。
9. Use your loaf 动动脑子吧(要用脑,要思考)
例句:
Come on Parker, use your loaf! I know you can solve this problem!
加油帕克,动动脑子!我知道你肯定能答出来这个问题!
10. Finger lickin' good 吮指般的美味(味道好极了)
例句:
My mom makes the best steak! It's finger lickin' good!
我妈妈做牛排最拿手!让人食指大动!
1 swift [swɪft] 第5级 | |
n.雨燕,大滚筒;adj.迅速的,快的,敏捷的,立刻的;adv.迅速地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|