轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 肯德基推出能舔的炸鸡味指甲油
肯德基推出能舔的炸鸡味指甲油
添加时间:2016-05-11 12:20:52 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • If you can't seem to kick that awful nail-biting habit, you might as well get some flavor out of it with KFC's new chicken-flavored edible1 nail polish. It comes in two different flavors – "Original" (beige), and "Hot & Spicy2" (red), and is quite literally3 "Finger Lickin' Good"!

    如果你改不了啃指甲的坏习惯,也会从中尝到一些美味。肯德基新推出了炸鸡味可食用指甲油,有两种口味——“原味”(浅褐色)和“香辣味”(红色),这可真的是“吮指”原味鸡了!

    The product was developed by marketing4 firm Ogilvy & Mather for KFC Hong Kong, in collaboration5 with the company that provides KFC's blend of herbs and spices. "Yes, it's actually a real thing," confirmed Ogilvy & Mather employee Anna Mugglestone. "It takes like chicken. It's crazy."

    这款指甲油是奥美广告公司联合肯德基酱汁调料供应商为香港肯德基推出的新产品。奥美广告公司员工安娜•马格尔斯通证实了这一消息,“是的,真的有这种指甲油。味道和鸡肉很像。挺疯狂的主意。”

    Each "flavor" of nail polish comes packaged in a "designer bottle and box" (no bucket, sadly). Customers can paint their nails with the product and proceed to lick their fingertips "again and again and again," to enjoy the flavors of KFC anytime, anywhere. And if you're worried about safety, the chain claims that the product is "sourced from natural ingredients".

    每种“味道”的指甲油都包装在“设计师设计的瓶子和盒子”(可惜没有桶)里,消费者们用这款产品涂了指甲之后,就可以“一遍一遍又一遍”地舔手指,任何时候、任何地点都能享受到肯德基的美味。并且,如果你担心安全问题,肯德基已经说了,这款产品“由天然原料制成”。

    "The recipe for our edible nail polish is unique and was specifically designed to hold the flavor, but to also dry with a glossy6 coat similar to normal nail polish," said Ogilvy & Mather creative director John Koay. "This campaign is designed to be intriguing7 and fun to increase excitement around the KFC brand in Hong Kong."

    奥美创意总监约翰•郭说:“我们的可食用指甲油配方独特,是专门为保留鸡肉味道设计的,但干了之后也会像普通指甲油一样形成一层光滑的膜。我们旨在策划一场新奇有趣的推广活动,增加香港肯德基品牌带给人的兴奋体验。”

    Not everyone is impressed with the idea, though, going by the comments on social media following the product announcement. "Just when you thought KFC couldn't possibly come up with something more disgusting than the Double Down Dog," a Twitter user wrote.

    然而,社交媒体上指甲油广告下方的评论表明,并不是每个人都佩服这个想法。一位推特用户写道:“就在你还以为肯德基不可能再推出比双降热狗还恶心的产品的时候,它又出了个能舔的指甲油。”

    "That is so disgusting," wrote another, in response to the company's promotional music video on YouTube. "Bet it will lead to an outbreak of something. There is so much nastiness on people's hands, esp the nails! People do not wash their hands as often as they should."

    看了肯德基在YouTube的音乐广告视频后,另一位推特用户写道,“真是太恶心了。我打赌它一定会导致某种疫情爆发。人们手上的脏东西太多了,特别是指甲!人们本该经常洗手,但没人会洗得那么勤。”

     9级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 edible [ˈedəbl] Uqdxx   第7级
    n.食品,食物;adj.可食用的
    参考例句:
    • Edible wild herbs kept us from dying of starvation. 我们靠着野菜才没被饿死。
    • This kind of mushroom is edible, but that kind is not. 这种蘑菇吃得,那种吃不得。
    2 spicy [ˈspaɪsi] zhvzrC   第7级
    adj.加香料的;辛辣的,有风味的
    参考例句:
    • The soup tasted mildly spicy. 汤尝起来略有点辣。
    • Very spicy food doesn't suit her stomach. 太辣的东西她吃了胃不舒服。
    3 literally [ˈlɪtərəli] 28Wzv   第7级
    adv.照字面意义,逐字地;确实
    参考例句:
    • He translated the passage literally. 他逐字逐句地翻译这段文字。
    • Sometimes she would not sit down till she was literally faint. 有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
    4 marketing [ˈmɑ:kɪtɪŋ] Boez7e   第8级
    n.行销,在市场的买卖,买东西
    参考例句:
    • They are developing marketing network. 他们正在发展销售网络。
    • He often goes marketing. 他经常去市场做生意。
    5 collaboration [kəˌlæbəˈreɪʃn] bW7yD   第7级
    n.合作,协作;勾结
    参考例句:
    • The two companies are working in close collaboration each other. 这两家公司密切合作。
    • He was shot for collaboration with the enemy. 他因通敌而被枪毙了。
    6 glossy [ˈglɒsi] nfvxx   第9级
    adj.平滑的;有光泽的
    参考例句:
    • I like these glossy spots. 我喜欢这些闪闪发光的花点。
    • She had glossy black hair. 她长着乌黑发亮的头发。
    7 intriguing [ɪnˈtri:gɪŋ] vqyzM1   第7级
    adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心
    参考例句:
    • These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
    • It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: