Looking to shed a few pounds? According to science, some nighttime wine might just be the solution.
想要减掉几斤肉?根据科学,晚上喝点酒或许是一种方式。
A study out of Washington State University from July 2015 showed that wine and weight loss go hand-in-hand, thanks to a substance called resveratrol. The compound, which is found in red wine, was shown to help convert "white fat" into "beige fat." (The latter is easier to burn off.)
华盛顿州立大学2015年7月的一项研究表明,由于一种名为白藜芦醇的物质,葡萄酒和减肥相伴而行。在红酒中发现的这种混合物,被发现可以将“白色的脂肪”转化为“米黄色”的脂肪。(后者更容易燃烧掉。)
As far as when it's best to sip1 on that vino, a separate 2012 study concluded that a late-night glass of wine curbed2 snacking, which, in turn, aided in weight loss (but, it should be noted3 that the study involved bees, not humans).
关于何时抿一口酒最好,2012年一项单独的研究总结道,深夜一杯葡萄酒抑制了吃零食,从而帮助减肥(但值得注意的是这项研究对象只提到了蜜蜂而不是人类)。
So while this news may tempt4 you to keep a bottle of red on your nightstand, not so fast-doctors are typically wary5 of recommending that people start drinking wine, since too much alcohol can obviously have harmful effects on the body. It's also worth noting that there are much more efficient (and potentially healthier) ways of reaping the benefits of resveratrol.
因此尽管这条新闻或许会让你想要在床头柜上放一瓶红酒,但别着急——医生本能地谨慎建议人们开始喝葡萄酒,因为太多的酒精很明显会对身体产生坏的影响。另外值得注意的是,获得白藜芦醇的好处有很多其他更加有效的方式。
"Many of the beneficial polyphenols are insoluble and get filtered out during the wine production process," said Professor Min Du of Washington State. Instead, he suggests snacking on blueberries, grapes and strawberries, all of which are natural sources of resveratrol.
“很多有益的多酚都是不溶的,因此在葡萄酒酿造过程中被过滤了,”华盛顿州立大学的教授Min Du说。取而代之,他建议吃一些蓝莓,葡萄和草莓,这些都是白藜芦醇的天然来源。
1 sip [sɪp] 第7级 | |
vt.&vi.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量 | |
参考例句: |
|
|
2 curbed [kə:bd] 第7级 | |
v.限制,克制,抑制( curb的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 noted [ˈnəʊtɪd] 第8级 | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|