轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 高智商烧脑科幻片《超脑48小时》
高智商烧脑科幻片《超脑48小时》
添加时间:2016-05-28 12:10:26 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • High-concept science-fiction movies tend to go in two different directions. They can be either as campy as John Woo’s Face/Off (1997) or as thought-provoking as Christopher Nolan’s Inception1 (2010).

    高智商科幻电影通常有两种截然不同的路数。它们要么像吴宇森导演的《变脸》(1997年)一样华丽浮夸,要么像克里斯托弗•诺兰的《盗梦空间》(2010)那样引人深思。

    The new movie Criminal, however, doesn’t seem to know which path to take. At once serious and silly, the film hinges on one of the most beloved tropes of the genre2: Our hero wakes up to find his head filled with memories that aren’t his own, and he has to fight to make sense of them before time runs out.

    不过新片《超脑48小时》似乎两条路都不沾边。电影乍一看略显拘谨和笨拙,它以大众最喜闻乐见的电影模式展开:我们的英雄醒来发现自己的脑袋里装满了不属于自己的记忆,他必须争分夺秒在规定时间内搞清真相。

    The story begins when CIA agent Bill Pope (Ryan Reynolds) is killed during a top-secret mission. Unable to resuscitate3 him, CIA scientists transfer his memories into Jerico (Kevin Costner), a ruthless criminal.

    故事开始,中央情报局特工比尔•波普(瑞恩•雷诺兹饰)在一次绝密行动中意外身亡。中情局科学家未能将他救活,于是将他的记忆植入了一位极度暴戾的罪犯杰里科(凯文•科斯特纳饰)身上。

    Israeli director Ariel Vromen uses this well-worn plot to explore how malleable4 human identity might be. “Science is kind of bringing us along already and suggesting deleting bad memories,” Vromen told the US entertainment site Den5 of Geek. He explores some of the ethical6 implications of altering memories through Jerico and his adventures.

    以色列导演艾瑞欧•弗朗曼利用这种老旧的情节来探索人类认同到底有多强的可塑性。弗朗曼告诉美国娱乐网站Den of Geek :“科学已经发展到一定程度,它甚至可以抹去我们糟糕的回忆”。他还在片中探索了交换杰里科的记忆和人生带来的一些伦理影响。

    Jerico is a prisoner who suffers from “frontal lobe7 syndrome8” due to a childhood brain injury. In other words, he neither has emotions nor empathy. But shortly after Pope’s memories are implanted into his brain, Jerico starts to adopt Pope’s characteristics.

    因为童年时遭遇过脑损伤,罪犯杰里科患有“额叶综合征”。换言之,他是一个没有情感和同理心的人。但当被植入波普的记忆后不久,杰里科开始接受波普的人格。

    Jerico glimpses flashes of the past that hold clues to what happened during Pope’s classified mission. But the most overwhelming sensation Jericho experiences is a sudden rush of love and responsibility.

    杰里科瞥见了过去的剪影,发现了波普执行绝密任务时的线索。但杰里科体验到的最难以抗拒的情感还是如潮水涌来爱意和责任感。

    It’s here that the outlandish sci-fi plot gives way to domestic melodrama9. Jericho’s new memories lead him to the doorstep of Pope’s grieving widow (Gal Gadot). It’s little surprise that Jerico finds renewed purpose in the warmth of hearth10 and home, but, as Chicago Tribune film critic Katie Walsh points out, Vromen uses these scenes to raise questions about the role of redemption in today’s criminal justice system.

    也正是在这一刻,离奇的科幻情节让路于俗套剧情。杰里科的新记忆把他带到了波普悲痛欲绝的遗孀(盖尔•加朵饰)的门前。我们丝毫也不意外,杰里科在温馨舒适的家庭生活中找到了新的目标,不过正如《芝加哥论坛报》电影评论家凯蒂•沃尔什指出的,弗朗曼通过这些场景引起大众思考救赎在当今刑事司法体系中的角色。

    “The idea that someone else’s memories might make an unrepentant killer feel something real for the first time ends up being a rather poignant11 concept,” Walsh wrote. “Jerico, written off and imprisoned12 by society, not only gets a purpose in his life, but he gets to understand the way that other, normal people understand the world.”

    沃尔什写道:“别人的记忆可能会让一个毫无悔意的杀人犯第一次体验到真实的世界,这最终会是一个切中要害的概念。遭到社会清算和逮捕的杰里科不仅找到了自己的人生目标,更是理解了其他正常人眼中的世界。”

    With its mad-scientist plot, the film may ultimately be too cornball for some moviegoers – and that’s okay. Its unapologetically sincere tone makes Criminal a refreshing13 departure from the snark and sarcasm14 that have come to dominate the summer movie season. With weighty performances and a strong plot, Criminal has set the bar high for this season’s blockbusters.

    对一些常看电影的观众来说疯狂科学家的剧情可能就是陈词滥调,不过这无所谓。《超脑48小时》不容置辩的真诚口吻让人耳目一新,也让这部电影和霸占暑期档的那些冷言嘲讽分道扬镳。《超脑48小时》的重量级表演和强大情节提高了评价本季度其他大片的标准。

     11级    美剧 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 inception [ɪnˈsepʃn] bxYyz   第10级
    n.开端,开始,取得学位
    参考例句:
    • The programme has been successful since its inception. 这个方案自开始实施以来一直卓有成效。
    • Julia's worked for that company from its inception. 自从那家公司开办以来,朱莉娅一直在那儿工作。
    2 genre ['ʒɒ̃rə] ygPxi   第9级
    n.(文学、艺术等的)类型,体裁,风格
    参考例句:
    • My favorite music genre is blues. 我最喜欢的音乐种类是布鲁斯音乐。
    • Superficially, this Shakespeare's work seems to fit into the same genre. 从表面上看,莎士比亚的这个剧本似乎属于同一类型。
    3 resuscitate [rɪˈsʌsɪteɪt] 1D9yy   第11级
    v.使复活,使苏醒
    参考例句:
    • A policeman and then a paramedic tried to resuscitate her. 一名警察和一位护理人员先后试图救活她。
    • As instructed by Rinpoche, we got the doctors to resuscitate him. 遵照仁波切的指示,我们找来医生帮他进行急救。
    4 malleable [ˈmæliəbl] Qwdyo   第9级
    adj.(金属)可锻的;有延展性的;(性格)可训练的
    参考例句:
    • Silver is the most malleable of all metals. 银是延展性最好的金属。
    • Scientists are finding that the adult human brain is far more malleable than they once thought. 科学家发现成人大脑的可塑性远超过他们之前认识到的。
    5 den [den] 5w9xk   第9级
    n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
    参考例句:
    • There is a big fox den on the back hill. 后山有一个很大的狐狸窝。
    • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den. 不入虎穴焉得虎子。
    6 ethical [ˈeθɪkl] diIz4   第8级
    adj.伦理的,道德的,合乎道德的
    参考例句:
    • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept. 必须使青年具有高度的道德观念。
    • It was a debate which aroused fervent ethical arguments. 那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
    7 lobe [ləʊb] r8azn   第10级
    n.耳垂,(肺,肝等的)叶
    参考例句:
    • Tiny electrical sensors are placed on your scalp and on each ear lobe. 小电器传感器放置在您的头皮和对每个耳垂。
    • The frontal lobe of the brain is responsible for controlling movement. 大脑前叶的功能是控制行动。
    8 syndrome [ˈsɪndrəʊm] uqBwu   第7级
    n.综合病症;并存特性
    参考例句:
    • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
    • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
    9 melodrama [ˈmelədrɑ:mə] UCaxb   第10级
    n.音乐剧;情节剧
    参考例句:
    • We really don't need all this ridiculous melodrama! 别跟我们来这套荒唐的情节剧表演!
    • White Haired Woman was a melodrama, but in certain spots it was deliberately funny. 《白毛女》是一出悲剧性的歌剧,但也有不少插科打诨。
    10 hearth [hɑ:θ] n5by9   第9级
    n.壁炉炉床,壁炉地面
    参考例句:
    • She came and sat in a chair before the hearth. 她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
    • She comes to the hearth, and switches on the electric light there. 她走到壁炉那里,打开电灯。
    11 poignant [ˈpɔɪnjənt] FB1yu   第10级
    adj.令人痛苦的,辛酸的,惨痛的
    参考例句:
    • His lyrics are as acerbic and poignant as they ever have been. 他的歌词一如既往的犀利辛辣。
    • It is especially poignant that he died on the day before his wedding. 他在婚礼前一天去世了,这尤其令人悲恸。
    12 imprisoned [ɪmˈprɪzənd] bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d   第8级
    下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
    • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
    13 refreshing [rɪˈfreʃɪŋ] HkozPQ   第8级
    adj.使精神振作的,使人清爽的,使人喜欢的
    参考例句:
    • I find it so refreshing to work with young people in this department. 我发现和这一部门的青年一起工作令人精神振奋。
    • The water was cold and wonderfully refreshing. 水很涼,特别解乏提神。
    14 sarcasm [ˈsɑ:kæzəm] 1CLzI   第8级
    n.讥讽,讽刺,嘲弄,反话 (adj.sarcastic)
    参考例句:
    • His sarcasm hurt her feelings. 他的讽刺伤害了她的感情。
    • She was given to using bitter sarcasm. 她惯于用尖酸刻薄语言挖苦人。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: