Britain’s EU referendum could lead to the break-up of the EU itself, Sweden’s foreign minister has warned.
英国的脱欧公投将有可能导致欧盟解体,瑞典外长警告说。
Margot Wallstrom told the BBC a domino effect of demands for referendums and requests for preferential terms by member states could follow.
Margot Wallstrom告诉BBC说这将引发多米诺效应,其他国家也将选择公投或提出特别要求。
"The spill-over effect will be unfortunately felt, deeply felt," she said. "It would be bad either way," she added.
“英国一旦脱离欧盟的不幸连锁效应将是深远和巨大的,”她说。“无论如何都没有好处,”她补充道。
The referendum in the UK will take place on 23 June.
公投将于6月23号在英国举行。
A poll for the Independent newspaper, published on Friday evening, suggested that the Leave campaign had 10-point lead.
《独立报》周五晚公布的民调显示,支持“脱欧”的民意已领先十个百分点。
Ms Wallstrom said if the UK voted to leave, other countries could follow.
Wallstrom女士说如果英国要离开,其他国家也可能会跟随。
"That might affect other EU member states that will say: ’Well if they can leave, maybe we should also have referendums and maybe we should also leave,’" she told the BBC’s This Week’s World programme.
“这可能引得其他欧盟成员说‘如果他们可以走,也许我们也该公投,我们也该走,’”她告诉BBC This Week’s World(这周世界)节目。
But other EU countries could also follow the UK example in the event of a vote to remain in the EU, she said.
但其他国家还可以效仿英国继续留在欧盟的方法,她说。
"If they stay, it might also lead to other countries saying: ’Well, they negotiated1, they asked and demanded to have a special treatment so why shouldn’t we?’" she said.
“他们如果继续留在欧盟,会导致其他国家说:‘好吧,如果他们谈判——提出特别要求——那我们为什么不这么做?’”她说。
Ms Wallstrom said she hoped the UK would remain in the EU, saying Britain was an important trading partner for Sweden and there were 90,000 Swedes living in the country.
Wallstrom女士说她希望英国继续留在欧盟,英国是瑞典重要的贸易伙伴,更有9万瑞典人居住在英国。
"It will be just a matter of insecurity, and industries don’t like insecurity," she said.
“这将引发风险,而企业不喜欢风险,”她说。
The Swedish foreign minister also confirmed the introduction of strict regulations and laws on trading in weapons with countries that were not full democracies.
瑞典外长还确认说,在与不充分民主的国家进行武器交易的问题上,将会有严格的法律法规引入。
Last year, Sweden scrapped2 a controversial arms deal with Saudi Arabia. The Gulf3 nation then recalled its Stockholm ambassador4 after Ms Wallstrom criticised the kingdom’s human rights record.
去年,瑞典放弃了一项与沙特阿拉伯有争议的武器交易。在Wallstrom谴责该王国的人权纪录后,这个海湾国家便找回了他们在斯德哥尔摩的大使。
1 negotiated [niˈɡəuʃieitid] 第6级 | |
谈判,协商,议定( negotiate的过去式和过去分词 ); 兑现(支票等); 通过,越过(险要路段) | |
参考例句: |
|
|
2 scrapped [sk'ræpt] 第7级 | |
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架 | |
参考例句: |
|
|
3 gulf [gʌlf] 第7级 | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
4 ambassador [æmˈbæsədə(r)] 第6级 | |
n.大使,特使,(派驻国际组织的)代表 | |
参考例句: |
|
|