轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 翻译水平影响国产影视作品走出国门
翻译水平影响国产影视作品走出国门
添加时间:2016-06-27 11:59:17 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The Chinese film and TV industry wants better "foreign voices" on overseas screens.

    中国影视行业走出国门需要更加原汁原味的“当地声音”。

    Translation is still a problem, though. At least, that is the consensus1 of a recent symposium2 co-organized by the Ministry3 of Culture and the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television.

    不过翻译仍然是个大问题。至少这是文化部、国家新闻出版广电总局近日联合主办的一次座谈会上的一项共识。

    During a 10-day Sino-Foreign Audiovisual Translation and Dubbing4 Cooperation Workshop and Symposium in both Beijing and Shanghai, nearly 60 filmmakers, translators and film company managers from 30 countries shared their insights on how to better promote Chinese productions in their home countries.

    在北京、上海举行的为期十天的中外影视译制合作研究班和研讨会中,来自30个国家约66位制片人、翻译和电影公司经理,分享如何更好地促进中国作品在他们的家乡发展的有关见解。

    Nussipzhanov Yertay, a symposium attendee and a major promoter of Chinese films and TV series in Kazakhstan, says he watched last year's popular 48-eposide spy thriller5 The Disguiser within five days.

    作为此次研讨会的一名参与者、以及中国影视剧在哈萨克斯坦的主要推动者,Nussipzhanov Yertay表示,他用了五天的时间看完了去年非常受欢迎的间谍惊悚片《伪装者》。

    "I was looking for someone to translate it into Kazakh, but it has to be someone savvy6 in history with a wide international horizon rather than someone who does only direct translation," he says.

    他说:“我一直在寻找能把它翻译成哈萨克斯坦语的人,但是要求必须是精通历史,有广阔的国际视野,而不仅仅是直译的人。”

    Deanna Gao, founder7 of the China Film Festival in Paris, said, "In most cases, dubbing is replaced by subtitles8 to save money and time. But subtitles are difficult to read for many people, for example, children.

    巴黎中国电影节创办人高醇芳表示,在多数情况下,为了省钱省时,制作方会用字幕代替配音。但对很多人来说,比如儿童,看字幕很费劲。

    Gong Lanwei, president of the Australian International Chinese Film Festival, says that ticket holders9 for internationally award-winning Chinese films sometimes leave the cinema before the end due to poor translation of subtitles.

    澳大利亚国际华语电影节主席宫岚薇称,在影院观看国际上获奖的华语影片的观众有时会因为字幕翻译太差而提前离场。

    A report released by Beijing Normal University in March showed 70% of overseas filmgoers were unsatisfied with subtitles in Chinese films.

    北京师范大学3月发布的一份报告显示,70%的外国观众不满意华语电影的字幕。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 consensus [kənˈsensəs] epMzA   第7级
    n.(意见等的)一致,一致同意,共识
    参考例句:
    • Can we reach a consensus on this issue? 我们能在这个问题上取得一致意见吗?
    • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting? 下午会议上一致的意见是什么?
    2 symposium [sɪmˈpəʊziəm] 8r6wZ   第7级
    n.讨论会,专题报告会;专题论文集
    参考例句:
    • What have you learned from the symposium? 你参加了这次科学讨论会有什么体会?
    • The specialists and scholars present at the symposium come from all corners of the country. 出席研讨会的专家学者们来自全国各地。
    3 ministry [ˈmɪnɪstri] kD5x2   第7级
    n.(政府的)部;牧师
    参考例句:
    • They sent a deputation to the ministry to complain. 他们派了一个代表团到部里投诉。
    • We probed the Air Ministry statements. 我们调查了空军部的报告。
    4 dubbing ['dʌbɪn] 454c129446ec456f7f332ade5e1c00ab   第8级
    n.配音v.给…起绰号( dub的现在分词 );把…称为;配音;复制
    参考例句:
    • There are mainly two forms of film translation: dubbing and subtitling. 电影翻译通常主要表现为两种形式:配音和字幕翻译。 来自互联网
    • Its auspices, dubbing the program has won national awards in China. 其主持配音的节目多次获得中国全国奖项。 来自互联网
    5 thriller [ˈθrɪlə(r)] RIhzU   第7级
    n.惊险片,恐怖片
    参考例句:
    • He began by writing a thriller. That book sold a million copies. 他是写惊险小说起家的。那本书卖了一百万册。
    • I always take a thriller to read on the train. 我乘火车时,总带一本惊险小说看。
    6 savvy [ˈsævi] 3CkzV   第12级
    n. 悟性;理解能力;懂行(的人) vt. 理解;懂 vi. 理解;知道;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的
    参考例句:
    • She was a pretty savvy woman. 她是个见过世面的漂亮女人。
    • Where's your savvy? 你的常识到哪里去了?
    7 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    8 subtitles [ˈsʌbˌtaɪtlz] 2ed599c1a6d0321e20001bc46d236f37   第8级
    n.说明字幕,印在外国影片上的对白翻译字幕,译文对白字幕;小标题,副标题( subtitle的名词复数 );(电影的)字幕
    参考例句:
    • subtitles for the deaf and the hard of hearing 为耳聋和听力不佳者打出的字幕
    • a Polish film with English subtitles 附有英语字幕的波兰影片
    9 holders [ˈhəuldəz] 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f   第7级
    支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
    参考例句:
    • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
    • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: