轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 揭露中国兵马俑武器的秘密
揭露中国兵马俑武器的秘密
添加时间:2016-06-30 18:34:26 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The crossbow triggers and parts found in EmperorQin's mausoleum.

    在秦始皇陵中发现的弩的扳机和部件。

    One of the most astounding1 archaeologicaldiscoveries of the 20th century is arguably the life-size terra-cotta armyburied alongside China'sfirst emperor. Now, scientists have figured out how the bronze triggers for thecrossbows of the 8,000 terra-cotta warriors2 were manufactured.

    埋藏在中国首位帝王身边真人大小的兵马俑是二十世纪最惊人的发现之一。现在,科学家已经发现了8000位人佣所持铜弩的扳机是如何被制造出来的了。

    Teams of craftspeople workedin small groups to produce the bronze pieces in batches3 for the tomb of ancientEmperor Qin Shi Huang, according to a new study detailed5 in the March issue ofthe journal Antiquity6.

    一个工匠团队分成小组工作,为秦始皇的陵墓来批量制作铜件。刊登在《古物》杂志三月刊上的一项新的研究对此进行了详细的叙述。

    Prepared for theafterlife

    为了来世作准备

    Historical documents suggest that soon afterEmperor Qin Shi Huang ascended7 to the throne in 246 B.C., he began work on histomb near Xi'an, China. When the tomb was firstunearthed in the 1970s,it revealed thousands of lifelike terra-cotta statues ofartisans, musicians, officials, horses and soldiers. The epic8 effortconscripted 700,000 laborers9, many of whom were convicts or people who were indebt to the empire, said study co-author Xiuzhen Janice Li, an archaeologistwho was at the University College London at the time of the new work and is nowat the Emperor Qin Shi Huang’s MausoleumSite Museumin China.

    历史文件表明,在秦始皇于公元前246年登上帝位的不长时间之后,他就开始着手在中国的西安建造自己的陵墓。当他的陵墓于上世纪70年代第一次出土时,发掘出了上千个活灵活现的人佣,有工匠,音乐家,官员,马匹和士兵。这项研究的共同作者Xiuzhen Janice Li说当时有70万名劳工被招来进行这项史诗般的工程,其中大部分是囚犯或欠朝廷债的人。Xiuzhen Janice Li曾经是伦敦大学的考古专家,现在工作于中国的秦始皇帝陵博物馆。

    The massive undertaking10 had an important goal:ensuring the emperor's military power and resources in the afterlife.

    这项宏伟工程有一个重要的目标:确保皇帝的军事力量和资源跟随他到来世。

    As part of the huge project, craftspeoplesculpted about 8,000 colorful warriors — likely using real human beings asinspiration — and those warriors wore stone armor and "wielded"lances, swords and crossbows.

    作为这项巨大工程的一部分,工匠们塑刻了大约8000个色彩鲜艳的勇士——他们很可能是以真正的人作为灵感,这些战士们身披石盔,手持长矛,短剑和弩。

    But it wasn't clear exactly how these ancientweapons were made. The crossbows were made of wood or bamboo that rotted longago, and only the tips and triggers for the bows remained, Li told LiveScience.

    但是目前还不清楚这些古老的武器究竟是如何被制造出来的。Li告诉《生动科学》(Live Science)说,那时候制造的木制或竹制弩身肯定在很久以前就腐烂了,只留下了这些小物件和扳机。

    Small workshops

    小作坊

    To learn more about how the massive trove11 wasbuilt, Li and her colleagues visually inspected and measured about 216 of thefive-part crossbow triggers from the mausoleum.

    The lack of wear on the metal pieces suggeststhe weapons were never used in actual battle, but were instead built solely12 forthe tomb, the researchers said.

    为了更加了解这座巨大的宝库,Li和她的同事们观察测量了200多个弩扳机的组件,他们研究发现这些扳机几乎没有磨损,说明它们从没有在战场上被使用过,而是专门为秦始皇陵而制造的。

    In addition, the team analyzed13 the spots wheretriggers were found in the tomb, as well as the variation in the size and shapeof the pieces.

    此外,研究小组分析了发现这些扳机的那个地点,对比了其中碎块的大小样式。

    The pieces were mostly uniform, suggesting theinterlocking trigger parts were made in the same or nearly-identical molds andproduced in small batches. Each batch4 of the trigger pieces was likely thenassembled in small cells, or workshops, perhaps headed by anoverseer. That model contrasts with the "assembly line"hypothesis that some archaeologists thought might have been used.

    这些零碎的部件几乎是相同的,这表明那些连锁扳机结构的组件是用同一种或几乎相同的模子批量生产出来,他们很可能也在这些小作坊里进行装配,也许由监工负责。考古学家猜测某种类似于“装配线”的模式已经在那个时候被运用了。

    Mirror of society

    社会的倒影

    The organization into small workshops wassimilar to the structure the emperor imposed on the rest of society in ancient China,said study co-author Marcos Martinón-Torres, an archaeologist at the UniversityCollege London.

    该研究共同撰写人,伦敦大学考古专家Marcos Martinón-Torres提到,在古代中国,这种小作坊的组织结构与皇帝在其他社会领域中推行的很相似。

    "He abolished any privileges inherited byblood, and the population was divided in small groups that were collectivelyresponsible for their adherence14 to imperial laws," Martinón-Torres wrotein an email to Live Science. "For example, if someone in one of thesegroups committed a crime, all of them were held responsible, unless they reportedthe culprit and allowed them to be punished."

    “他废除了宗法制,在法律上对民众实行连坐制度” Martinón-Torres在他写给《生动科学》的电子邮件中说到:“举个例子,如果一组人中一个人犯了罪,其余所有人都要为此承担责任,除非他们举报责任人并让他接受惩罚。”

    The manufacturing technique used in the workshopalso may have been used by weapon makers15 for the Emperor of Qin's real armies,though that's just speculation16, Martinón-Torres said.

    Martinón-Torres还提到,这种工作间里的制造技术很有可能被工匠用来为皇帝制造真正的武器,但这只是一个假设。

    "The cellular17 workshop model we postulatefor the weapons manufacture in the mausoleum would have also offered usefulflexibility for armies on the move," he said.

    这种蜂窝式的工作间模式很可能为行动中的军队带来更高的灵活性,他说。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 astounding [əˈstaʊndɪŋ] QyKzns   第8级
    adj.使人震惊的vt.使震惊,使大吃一惊astound的现在分词)
    参考例句:
    • There was an astounding 20% increase in sales. 销售量惊人地增加了20%。
    • The Chairman's remarks were so astounding that the audience listened to him with bated breath. 主席说的话令人吃惊,所以听众都屏息听他说。 来自《简明英汉词典》
    2 warriors ['wɒrɪəz] 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155   第7级
    武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
    参考例句:
    • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
    • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
    3 batches [bætʃiz] f8c77c3bee0bd5d27b9ca0e20c216d1a   第7级
    一批( batch的名词复数 ); 一炉; (食物、药物等的)一批生产的量; 成批作业
    参考例句:
    • The prisoners were led out in batches and shot. 这些囚犯被分批带出去枪毙了。
    • The stainless drum may be used to make larger batches. 不锈钢转数设备可用来加工批量大的料。
    4 batch [bætʃ] HQgyz   第7级
    n.一批(组,群);一批生产量
    参考例句:
    • The first batch of cakes was burnt. 第一炉蛋糕烤焦了。
    • I have a batch of letters to answer. 我有一批信要回复。
    5 detailed [ˈdi:teɪld] xuNzms   第8级
    adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
    参考例句:
    • He had made a detailed study of the terrain. 他对地形作了缜密的研究。
    • A detailed list of our publications is available on request. 我们的出版物有一份详细的目录备索。
    6 antiquity [ænˈtɪkwəti] SNuzc   第9级
    n.古老;高龄;古物,古迹
    参考例句:
    • The museum contains the remains of Chinese antiquity. 博物馆藏有中国古代的遗物。
    • There are many legends about the heroes of antiquity. 有许多关于古代英雄的传说。
    7 ascended [əˈsendid] ea3eb8c332a31fe6393293199b82c425   第7级
    v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
    • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
    8 epic [ˈepɪk] ui5zz   第8级
    n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
    参考例句:
    • I gave up my epic and wrote this little tale instead. 我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
    • They held a banquet of epic proportions. 他们举行了盛大的宴会。
    9 laborers ['læbɔ:ərz] c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c   第7级
    n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
    参考例句:
    • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
    • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
    10 undertaking [ˌʌndəˈteɪkɪŋ] Mfkz7S   第9级
    n.保证,许诺,事业
    参考例句:
    • He gave her an undertaking that he would pay the money back within a year. 他向她做了一年内还钱的保证。
    • He is too timid to venture upon an undertaking. 他太胆小,不敢从事任何事业。
    11 trove [trəʊv] 5pIyp   第12级
    n.被发现的东西,收藏的东西
    参考例句:
    • He assembled a rich trove of Chinese porcelain. 他收集了一批中国瓷器。
    • The gallery is a treasure trove of medieval art. 这个画廊是中世纪艺术的宝库。
    12 solely [ˈsəʊlli] FwGwe   第8级
    adv.仅仅,唯一地
    参考例句:
    • Success should not be measured solely by educational achievement. 成功与否不应只用学业成绩来衡量。
    • The town depends almost solely on the tourist trade. 这座城市几乎完全靠旅游业维持。
    13 analyzed ['ænəlaɪzd] 483f1acae53789fbee273a644fdcda80   第7级
    v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
    参考例句:
    • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
    • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
    14 adherence [ədˈhɪərəns] KyjzT   第10级
    n.信奉,依附,坚持,固着
    参考例句:
    • He was well known for his adherence to the rules.他因遵循这些规定而出名。
    • The teacher demanded adherence to the rules.老师要求学生们遵守纪律。
    15 makers [] 22a4efff03ac42c1785d09a48313d352   第8级
    n.制造者,制造商(maker的复数形式)
    参考例句:
    • The makers of the product assured us that there had been no sacrifice of quality. 这一产品的制造商向我们保证说他们没有牺牲质量。
    • The makers are about to launch out a new product. 制造商们马上要生产一种新产品。 来自《简明英汉词典》
    16 speculation [ˌspekjuˈleɪʃn] 9vGwe   第7级
    n.思索,沉思;猜测;投机
    参考例句:
    • Her mind is occupied with speculation. 她的头脑忙于思考。
    • There is widespread speculation that he is going to resign. 人们普遍推测他要辞职。
    17 cellular [ˈseljələ(r)] aU1yo   第7级
    adj.移动的;细胞的,由细胞组成的
    参考例句:
    • She has a cellular telephone in her car. 她的汽车里有一部无线通讯电话机。
    • Many people use cellular materials as sensitive elements in hygrometers. 很多人用蜂窝状的材料作为测量湿度的传感元件。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: