A report released by CBNData shows that post-90s Chinese females, especially those born after 1995, have become the biggest consumer of snacks sold online.
第一财经商业数据中心发布的一份报告显示,90后,特别是那些1995年后出生的中国女性已成为线上零食的最大消费群体。
The report, based on data collected by Alibaba, shows that 65 percent of snack buyers are females, with most of them buying biscuits, dry fruits, nuts and chocolates.
这份基于阿里巴巴公司收集的数据的报告显示,65%的零食购买者是女性,她们大多数人购买的食品是饼干、干果、坚果和巧克力。
In 2015, snacks took about 30 percent of the total sale volume of China's food industry, and more snacks were bought online than off-line retailing1 stores.
2015年,零食约占中国食品行业销售总额的30%,且零食的线上销量超过线下零售店。
The Association of Food Industries in the US estimates that China will eat up snacks equivalent to 480 billion yuan by 2018, taking up the world's first place in snack consumption.
美国食品工业协会估计,到2018年,中国将消费价值相当于4800亿元的进口零食,在零食消费方面位居世界第一。
Imported snacks are especially welcomed by the group.
进口食品在90后女性群体中尤其受欢迎。
"Females aged 29-50 are considered the real foodies given their experience in scouting2 snacks that have the potential to go popular," the report reads.
该报告中写道:“29-50岁女性可以被认为是真正的会吃达人,她们拥有发掘零食的经验,并且有让其爆红的潜力。”
As to the geographical3 distribution of the buyers, the data show that most snacks were bought in first- and second-tier cities. The top three spots go to East China's Zhejiang, Jiangsu, and South China's Guangdong province.
至于买家的地理分布情况,报告指出,一、二线城市购买了大多数的零食。排名前三的地区是中国东部的浙江、江苏二省和中国南部的广东省。
1 retailing [ˈri:teɪlɪŋ] 第7级 | |
n.零售业v.零售(retail的现在分词) | |
参考例句: |
|
|
2 scouting [ˈskaʊtɪŋ] 第7级 | |
守候活动,童子军的活动 | |
参考例句: |
|
|
3 geographical [ˌdʒi:ə'ɡræfɪkl] 第7级 | |
adj.地理的;地区(性)的 | |
参考例句: |
|
|