The first-ever "globally televised" debate last Tuesday kicked off at UN Headquarters in New York for 10 of the 12 candidates, who announced their bid to become the next UN secretary-general, and they took questions from diplomats1 and the public at large.
上周二,史上首次在全球范围内电视播放的辩论会在联合国纽约总部拉开帷幕,12位宣布竞选下任联合国秘书长的候选人中的10位参加了此次电视辩论,他们回答了来自外交官及公众代表的提问。
The debate is available free from UNTV and Al Jazeera Media Network.
此次辩论由联合国电视台、半岛媒体集团免费播放。
Ten candidates to have confirmed participation2, after drawing of lots, have been split into two groups to participate in discussions and answer questions.
10位已确认参加辩论的候选人在抽签后,分成两组参与讨论、回答提问。
The first group consists of Vesna Pusic of Croatia, Antonio Guterres of Portugal, Susana Malcorra of Argentina, Vuk Jeremic of Serbia and Natalia Gherman of Moldova.
第一组包括来自克罗地亚的韦斯娜·普希奇、来自葡萄牙的安东尼奥-古特瑞斯、来自阿根廷的苏珊娜·马尔科拉、来自塞尔维亚的武克·耶雷米奇以及来自摩尔多瓦的纳塔利娅·盖尔曼。
In the second group are Helen Clark of New Zealand, Danilo Turk of Slovenia, Christiana Figueres of Costa Rica, Igor Luksic of Montenegro and Irina Bokova Bulgaria.
而在第二组中,则有新西兰的海伦·克拉克、斯洛文尼亚的达尼洛·图尔克、哥斯达黎加的克里斯蒂安娜·菲格雷斯、黑山的伊戈尔·卢克希奇和保加利亚的伊琳娜·博科娃。
The current UN Secretary General, Ban Ki-moon, is to step down on Dec 31 after two five-year terms.
两届任期(每届任期5年)期满后,现任联合国秘书长潘基文将于12月31日卸任。
The president of the General Assembly, Mogens Lykketoft said UN secretaries-general have been chosen behind closed doors in the past.
联合国大会主席莫根斯·吕克托夫特表示,联合国秘书长的竞选已经秘密地进行了。
"This time, we want to ensure all UN member states, and the entire world, have a chance to know who the candidates are, what their vision is and see how they perform," he said.
他说:“此次辩论是为了让全世界以及所有联合国会员国了解各位下任秘书长候选人,了解他们的愿景是什么,并看看他们的表现。”
1 diplomats ['dɪpləmæts] 第7级 | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
2 participation [pɑ:ˌtɪsɪˈpeɪʃn] 第8级 | |
n.参与,参加,分享 | |
参考例句: |
|
|