轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 《傲慢与偏见》第四章 第1节
《傲慢与偏见》第四章 第1节
添加时间:2016-07-22 21:10:03 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • WHEN Jane and Elizabeth were alone, the former, who had been cautious in her praise of Mr. Bingley before, expressed to her sister how very much she admired him.

    吉英本来并不轻易赞扬彬格莱先生,可是当她和伊丽莎白两个人在一起的时候,她就向她的妹妹倾诉衷曲,说她自己多么爱慕他。

    "He is just what a young man ought to be," said she, "sensible, good humoured, lively; and I never saw such happy manners! -- so much ease, with such perfect good breeding!"

    “他真是一个典型的好青年,”她说,“有见识,有趣味,人又活泼;我从来没有见过他那种讨人喜欢的举止!那么大方,又有十全十美的教养!”

    "He is also handsome," replied Elizabeth, "which a young man ought likewise to be, if he possibly can. His character is thereby1 complete."

    “他也长得很漂亮,”伊丽莎白回答道,“一个年轻的男人也得弄得漂亮些,除非办不到,那又当别论。他真够得上一个完美无瑕的人。”

    "I was very much flattered by his asking me to dance a second time. I did not expect such a compliment."

    “他第二次又来请我跳舞,我真高兴死了。我真想不到他会这样抬举我。”

    "Did not you? I did for you. But that is one great difference between us. Compliments always take you by surprise, and me never. What could be more natural than his asking you again? He could not help seeing that you were about five times as pretty as every other women in the room. No thanks to his gallantry for that. Well, he certainly is very agreeable, and I give you leave to like him. You have liked many a stupider person."

    “你真的没想到吗?我倒替你想到了。不过,这正是我和你大不相同的地方。你遇到人家抬举你,总是受宠若惊,我就不是这样。他第二次再来请你跳舞,这不是再自然不过的事吗?你比起舞场里任何一位小姐都要漂亮得不知多少倍,他长了眼睛自然会看得出。他向你献殷勤你又何必感激。说起来,他的确很可爱,我也不反对你喜欢他。不过你以前可也喜欢过很多蠢货啊。”

    "Dear Lizzy!"

    “我的亲丽萃!”

    "Oh! you are a great deal too apt, you know, to like people in general. You never see a fault in any body. All the world are good and agreeable in your eyes. I never heard you speak ill of a human being in my life."

    “唔!我知道,你总是太容易发生好感。你从来看不出人家的短处。在你眼睛里看来,天下都是好人,你都看得顺眼。我生平从来没听见你说人家的坏话。”

    "I would wish not to be hasty in censuring2 any one; but I always speak what I think."

    “我倒希望不要轻易责难一个人,可是我一向都是想到什么就说什么。”

    "I know you do; and it is that which makes the wonder. With your good sense, to be honestly blind to the follies3 and nonsense of others! Affectation of candour is common enough; -- one meets it every where. But to be candid4 without ostentation5 or design -- to take the good of every body's character and make it still better, and say nothing of the bad -- belongs to you alone. And so, you like this man's sisters too, do you? Their manners are not equal to his."

    “我知道你是这样的,我对你感到奇怪的也就是这种地方。凭你这样一个聪明人。为什么竟会忠厚到看不出别人的愚蠢和无聊!你走遍天下,到处都可以遇到伪装坦白的人。可是,这可只有你做得到。

    那么,你也喜欢那位先生的姐妹们吗?她们的风度可比不上他呀。”

    "Certainly not; at first. But they are very pleasing women when you converse6 with them. Miss Bingley is to live with her brother and keep his house; and I am much mistaken if we shall not find a very charming neighbour in her."

    “初看上去的确比不上。不过跟她们攀谈起来,就觉得她们也都是些讨人喜欢的女人。听说彬格莱小姐将要跟她兄弟住在一起,替他料埋家务;她要不是个好邻居,那才怪呢。”

     9级    英语小说 
     单词标签: thereby  censuring  follies  candid  ostentation  converse 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 thereby [ˌðeəˈbaɪ] Sokwv   第8级
    adv.因此,从而
    参考例句:
    • I have never been to that city, thereby I don't know much about it. 我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
    • He became a British citizen, thereby gaining the right to vote. 他成了英国公民,因而得到了投票权。
    2 censuring [ˈsenʃərɪŋ] 4079433c6f9a226aaf4fc56179443146   第9级
    v.指责,非难,谴责( censure的现在分词 )
    参考例句:
    • I would wish not to be hasty in censuring anyone. 我总希望不要轻易责难一个人。 来自辞典例句
    • She once said she didn't want to open a debate censuring the Government. 有一次她甚至提出不愿意在辩论时首先发言抨击政府的政策。 来自辞典例句
    3 follies ['fɒlɪz] e0e754f59d4df445818b863ea1aa3eba   第8级
    罪恶,时事讽刺剧; 愚蠢,蠢笨,愚蠢的行为、思想或做法( folly的名词复数 )
    参考例句:
    • He has given up youthful follies. 他不再做年轻人的荒唐事了。
    • The writings of Swift mocked the follies of his age. 斯威夫特的作品嘲弄了他那个时代的愚人。
    4 candid [ˈkændɪd] SsRzS   第9级
    adj.公正的,正直的;坦率的
    参考例句:
    • I cannot but hope the candid reader will give some allowance for it. 我只有希望公正的读者多少包涵一些。
    • He is quite candid with his friends. 他对朋友相当坦诚。
    5 ostentation [ˌɒstenˈteɪʃn] M4Uzi   第11级
    n.夸耀,卖弄
    参考例句:
    • Choose a life of action, not one of ostentation. 要选择行动的一生,而不是炫耀的一生。
    • I don't like the ostentation of their expensive life-style. 他们生活奢侈,爱摆阔,我不敢恭维。
    6 converse [kənˈvɜ:s] 7ZwyI   第7级
    vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反
    参考例句:
    • He can converse in three languages. 他可以用3种语言谈话。
    • I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression. 我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: