Labradors are responsible for more personal injury claims than any other breed - and postal1 workers bear the brunt, a new survey has found.
拉布拉多比起其它品种的狗而言,伤人事件更多,一项新调查发现,首当其冲的受害者便是邮政人员。
New data from a pet insurer reveals labradors as the culprit in a surprising number of claims and more than a third of the total come from postal staff and delivery drivers.
宠物保险公司一份新数据显示,邮政人员与运输司机受伤事件中,有超过三分之一的罪魁祸首当属拉布拉多。
The breed responsible for the most attacks on those staff specifically are German Shepherds, followed by Staffordshire Bull Terriers, Border Collies and Labradors.
专门伤害这些工作人员的品种有德国牧羊犬,紧随其后的有斯塔福德㹴犬、边境牧羊犬还有拉布拉多。
The research coincides with a recent study from the Royal Mail which revealed there were 2,600 dog attacks against their staff last year, with attacks in Nottinghamshire being the most frequent.
巧的是,英国皇家邮政最近一项研究最近也发现去年有2600起犬类伤害员工事件, 其中诺丁汉郡遇袭频度最高。
Research from Animal Friends insurers revealed that some of the most horrific injuries included puncture2 wounds, scarring, nerve damage and even amputation3.
“动物朋友”保险公司的研究显示,最骇人的伤害包括有刺伤、留疤、神经损害,甚至还有截肢。
Postal workers had to undergo a number of treatments including surgery, the insertion of pins and plates, nerve grafts4 and even psychological treatment for those most deeply affected5.
邮政人员不得不接受一系列治疗,包括有外科手术、安插钢针和钢板、 神经移植,受害最严重的甚至还要接受心理治疗。
Dr Roger Mugford, an animal psychologist, said the best thing for posties to do was befriend the dogs and keep them happy by always carrying a bag of treats.
动物心理学家罗杰·马格福德博士称,最佳方案便是邮递员和狗交上朋友,经常带些小点给小狗哄它们开心。
1 postal [ˈpəʊstl] 第7级 | |
adj.邮政的,邮局的 | |
参考例句: |
|
|
2 puncture [ˈpʌŋktʃə(r)] 第8级 | |
n.刺孔,穿孔;v.刺穿,刺破 | |
参考例句: |
|
|
3 amputation [ˌæmpjʊ'teɪʃn] 第12级 | |
n.截肢 | |
参考例句: |
|
|