轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 特朗普民调数据进一步落后
特朗普民调数据进一步落后
添加时间:2016-08-14 17:59:17 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Donald Trump1’s attempt to reboot his campaign appeared to be stalling yesterday as polls showed the gap with Hillary Clinton widening and as a fresh controversy2 on the campaign trail provoked alarm among Republican leaders.

    随着民调显示唐纳德•特朗普(Donald Trump)与希拉里•克林顿(Hillary Clinton)之间的支持率差距扩大,以及竞选拉票过程中的新争议引发共和党(Republican)领导人震惊,特朗普重振竞选势头的企图昨日似乎一筹莫展。

    Mrs Clinton’s lead is 7.7 points, according to a compilation3 of national polling by RealClearPolitics, reversing the polling advantage Mr Trump had as recently as late July. One survey by Ipsos/Reuters survey showed 19 per cent of Republicans wanted him to quit the campaign. Another revealed the property baron4 to be falling badly behind in Pennsylvania.

    根据RealClearPolitics网站对全国民调的统计结果,希拉里的支持率领先7.7点,逆转了特朗普7月下旬还具有的民调优势。一项由益普索(Ipsos)和路透(Reuters)开展的调查显示,19%的共和党人希望特朗普退出竞选。另一项调查显示,这位地产富豪在宾夕法尼亚州的支持率大大落后。

    Alarm was heightened on Tuesday night after Mr Trump made comments that prompted accusations5 of inciting6 violence against his opponent.

    周二晚上,人们的震惊进一步加剧,原因是特朗普发表的言论,引发了有关他煽动针对对手的暴力活动的指控。

    Speaking in Wilmington, North Carolina, Mr Trump suggested that supporters of the Second Amendment7, the right to bear arms, might be able to stop Mrs Clinton from appointing liberal justices to the Supreme8 Court.

    在北卡罗莱纳州的威明顿市发表讲话时,特朗普曾暗示宪法第二修正案(Second Amendment)的支持者(即持枪权的支持者),也许能够阻止希拉里将自由派法官任命为美国最高法院(Supreme Court)法官。

    “Hillary wants to abolish — essentially9 abolish the Second Amendment,” he told the crowd. “If she gets to pick her judges, [there is] nothing you can do folks. Although [for] the Second Amendment people maybe there is. I don’t know. But I tell you what, that will be a horrible day if Hillary gets to put her judges [in].”

    他向人群表示:“希拉里想要废除——实质上废除——第二修正案。如果由她来任命法官,伙计们,你们就什么都做不了了。尽管对支持第二修正案的人来说,也许还能做点什么。我不知道。但我可以告诉你们,如果希拉里有机会任命她的法官,那将是可怕的一天。”

    The comments distracted from Mr Trump’s attempt on Monday to regain10 the initiative by unveiling a more substantive11 economic platform, and drew criticism from both sides of the aisle12.

    周一,特朗普曾试图通过公布更具实质性的经济竞选纲领重获主动,但上述言论起到了转移人们注意力的反作用,并招致了两党人士的批评。

    Michael Hayden, a head of the CIA under George W Bush and Barack Obama, told CNN: “If someone else had said that outside the hall, he’d be in the back of the police wagon13 now with Secret Service questioning him.”

    曾在乔治•W•布什(George W Bush)和巴拉克•奥巴马(Barack Obama)任内执掌中央情报局(CIA)的迈克尔•海登(Michael Hayden)向美国有线新闻网(CNN)表示:“如果是其他人在会场外这么说,他现在会在警车后座,接受特勤局(Secret Service)的盘问。”

    The Secret Service tweeted that it was “aware” of Mr Trump’s remarks.

    美国特勤局在Twitter网站上发消息称,已“注意到”特朗普的言论。

     12级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 trump [trʌmp] LU1zK   第10级
    n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
    参考例句:
    • He was never able to trump up the courage to have a showdown. 他始终鼓不起勇气摊牌。
    • The coach saved his star player for a trump card. 教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
    2 controversy [ˈkɒntrəvɜ:si] 6Z9y0   第7级
    n.争论,辩论,争吵
    参考例句:
    • That is a fact beyond controversy. 那是一个无可争论的事实。
    • We ran the risk of becoming the butt of every controversy. 我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
    3 compilation [ˌkɒmpɪˈleɪʃn] kptzy   第11级
    n.编译,编辑
    参考例句:
    • One of the first steps taken was the compilation of a report. 首先采取的步骤之一是写一份报告。
    • The compilation of such diagrams, is of lasting value for astronomy. 绘制这样的图对天文学有永恒的价值。
    4 baron [ˈbærən] XdSyp   第9级
    n.男爵;(商业界等)巨头,大王
    参考例句:
    • Henry Ford was an automobile baron. 亨利·福特是一位汽车业巨头。
    • The baron lived in a strong castle. 男爵住在一座坚固的城堡中。
    5 accusations [ˌækju:ˈzeɪʃənz] 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b   第8级
    n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
    参考例句:
    • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
    • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
    6 inciting [ɪn'saɪtɪŋ] 400c07a996057ecbd0e695a596404e52   第9级
    刺激的,煽动的
    参考例句:
    • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
    • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
    7 amendment [əˈmendmənt] Mx8zY   第8级
    n.改正,修正,改善,修正案
    参考例句:
    • The amendment was rejected by 207 voters to 143. 这项修正案以207票对143票被否决。
    • The Opposition has tabled an amendment to the bill. 反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
    8 supreme [su:ˈpri:m] PHqzc   第7级
    adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
    参考例句:
    • It was the supreme moment in his life. 那是他一生中最重要的时刻。
    • He handed up the indictment to the supreme court. 他把起诉书送交最高法院。
    9 essentially [ɪˈsenʃəli] nntxw   第8级
    adv.本质上,实质上,基本上
    参考例句:
    • Really great men are essentially modest. 真正的伟人大都很谦虚。
    • She is an essentially selfish person. 她本质上是个自私自利的人。
    10 regain [rɪˈgeɪn] YkYzPd   第8级
    vt.重新获得,收复,恢复
    参考例句:
    • He is making a bid to regain his World No.1 ranking. 他正为重登世界排名第一位而努力。
    • The government is desperate to regain credibility with the public. 政府急于重新获取公众的信任。
    11 substantive [səbˈstæntɪv] qszws   第9级
    adj.表示实在的;本质的、实质性的;独立的;n.实词,实名词;独立存在的实体
    参考例句:
    • They plan to meet again in Rome very soon to begin substantive negotiations. 他们计划不久在罗马再次会晤以开始实质性的谈判。
    • A president needs substantive advice, but he also requires emotional succor. 一个总统需要实质性的建议,但也需要感情上的支持。
    12 aisle [aɪl] qxPz3   第8级
    n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
    参考例句:
    • The aisle was crammed with people. 过道上挤满了人。
    • The girl ushered me along the aisle to my seat. 引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
    13 wagon [ˈwægən] XhUwP   第7级
    n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
    参考例句:
    • We have to fork the hay into the wagon. 我们得把干草用叉子挑进马车里去。
    • The muddy road bemired the wagon. 马车陷入了泥泞的道路。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: