轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 如何用英语点披萨
如何用英语点披萨
添加时间:2016-08-29 12:05:07 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 1. PLAIN OR CHEESE?

    1、原味还是芝士?

    Plain meaning without toppings is New York-area vernacular1 while outside New York such a pizza would be referred to as cheese.

    在纽约地区方言里,用plain(原味)一词表达不加馅料的披萨;;纽约之外,说这种披萨则要用cheese(芝士)一词。

    2. PIECE OR SLICE?

    2、一块还是一片?

    Speaking of slices, in New York you can say, "I'm getting a slice," and people will know what you're talking about. However, elsewhere "piece of pizza" is preferred, and if you say "slice," you'll need to qualify it with "of pizza."

    说到是一片片的披萨(slices),在纽约你可以说I'm getting a slice(我要片披萨),大家就知道你什么意思了。但在其它地方,你要说piece of pizza(一片披萨),你要是说slice(一片)的话,就要说清楚是“披萨”。

    3. PIE OR PIZZA?

    3、派还是披萨?

    While to east coasters, it might feel perfectly2 natural to say "pie" when referring to a whole pizza, not so for those in other regions. "Pie" was described by west coasters as "pretentious3" and "only something someone in a movie would say".

    对于东边沿海地区人而言,谈到整个披萨时说pie(派)再自然不过了,但对于其它地区却不是这样。pie一词被西部沿海地区人称为“装腔作势”,而且是“只有电影里的人会这么说”。

    4. PIZZA PARLOR4, PIZZA SHOP, OR PIZZERIA?

    4、披萨馆、比萨商店还是披萨餐馆?

    Pizza place was the most popular, followed by pizza parlor and, a close third, pizzeria.

    pizza place(披萨店儿)的说法最普遍,接着是pizza parlor(披萨馆),紧随其后的是pizzeria(披萨餐馆)。

    5. TIP SAG5

    5、披萨尖儿

    Tip sag refers to when the tip of one's pizza slice droops6 down.

    披萨尖儿指一片披萨顶端馅料掉下的地方。

    6. CHICAGO-STYLE

    6、芝加哥风味

    Chicago does have its own thin-crust pizza -- described as crisp and crunchy like a cracker7 -- which, some say, is even more popular than deep dish or stuffed.

    芝加哥风味也确实有薄脆款披萨,松脆有嚼劲,有如士力架一般;有些人说甚至要比要比深盘披萨和卷边芝加哥披萨更受欢迎。

    7. PARTY-CUT OR PIE-CUT?

    7、切成方格还是切成块?

    Party-cut means cutting in a grid8, while pie-cut means cutting in triangles or wedges.

    party-cut(派对装)是指切成方格,而pie-cut(派式切法)是切成三角形或者稧形。

    8. APIZZA

    8、披萨薄饼

    Perhaps less well-known, although no less delicious, is New Haven-style pizza, known in local vernacular as apizza.

    纽黑文披萨也许没那么有名,但味道绝不逊色,方言里称之为apizza(披萨薄饼)。

    9. OLD FORGE PIZZA

    9、方形大披萨

    The most popular varieties of the Old Forge are the red, a traditional tomato sauce and cheese; the white, hold the sauce; and the black, which has cheese, black pepper, black olives, and anchovies9.

    方形大披萨花样丰富,最受欢迎的是红色大披萨(传统的番茄酱和芝士披萨);抹了酱的白色大披萨;黑色大披萨,上面有芝士、黑胡椒、黑橄榄和凤尾鱼。

    10. ALL-DRESSED PIZZA

    10、盛装披萨

    All-dressed is Montreal slang for "everything" on it. The all-dressed pizza comes with mushrooms, green peppers, and pepperoni, not literally10 "everything" but still a lot.

    all-dressed(盛装)一词是蒙特利尔俚语,意为“应有尽有”。盛装披萨有蘑菇、青椒和意大利辣香肠,也不是“一应俱全”,但料也不少。

     12级    英语口语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 vernacular [vəˈnækjələ(r)] ULozm   第11级
    adj.地方的,用地方语写成的;n.白话;行话;本国语;动植物的俗名
    参考例句:
    • The house is built in a vernacular style. 这房子按当地的风格建筑。
    • The traditional Chinese vernacular architecture is an epitome of Chinese traditional culture. 中国传统民居建筑可谓中国传统文化的缩影。
    2 perfectly [ˈpɜ:fɪktli] 8Mzxb   第8级
    adv.完美地,无可非议地,彻底地
    参考例句:
    • The witnesses were each perfectly certain of what they said. 证人们个个对自己所说的话十分肯定。
    • Everything that we're doing is all perfectly above board. 我们做的每件事情都是光明正大的。
    3 pretentious [prɪˈtenʃəs] lSrz3   第9级
    adj.自命不凡的,自负的,炫耀的
    参考例句:
    • He is a talented but pretentious writer. 他是一个有才华但自命不凡的作家。
    • Speaking well of yourself would only make you appear conceited and pretentious. 自夸只会使你显得自负和虚伪。
    4 parlor ['pɑ:lə] v4MzU   第9级
    n.店铺,营业室;会客室,客厅
    参考例句:
    • She was lying on a small settee in the parlor. 她躺在客厅的一张小长椅上。
    • Is there a pizza parlor in the neighborhood? 附近有没有比萨店?
    5 sag [sæɡ] YD4yA   第9级
    vi.下垂,下跌,消沉;vt.使下垂;n.下垂,下跌,凹陷,[航海]随风漂流
    参考例句:
    • The shelf was beginning to sag beneath the weight of the books upon it. 书架在书的重压下渐渐下弯。
    • We need to do something about the sag. 我们须把下沉的地方修整一下。
    6 droops [dru:ps] 7aee2bb8cacc8e82a8602804f1da246e   第10级
    弯曲或下垂,发蔫( droop的名词复数 )
    参考例句:
    • If your abdomen droops or sticks out, the high BMI is correct. 如果你的腹部下垂或伸出,高BMI是正确的。
    • Now droops the milk white peacock like a ghost. 乳白色的孔雀幽灵般消沉。
    7 cracker [ˈkrækə(r)] svCz5a   第8级
    n.(无甜味的)薄脆饼干
    参考例句:
    • Buy me some peanuts and cracker. 给我买一些花生和饼干。
    • There was a cracker beside every place at the table. 桌上每个位置旁都有彩包爆竹。
    8 grid [grɪd] 5rPzpK   第9级
    n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
    参考例句:
    • In this application, the carrier is used to encapsulate the grid. 在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
    • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid. 现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
    9 anchovies [ˈæntʃəviz] anchovies   第11级
    n. 鯷鱼,凤尾鱼
    参考例句:
    • a pizza topped with cheese and anchovies 奶酪鳀鱼比萨饼
    • Pesto, mozzarella, parma ham, sun dried tomatoes, egg, anchovies. 核桃香蒜,马苏里拉,巴马火腿,干番茄,鸡蛋,咸鱼。
    10 literally [ˈlɪtərəli] 28Wzv   第7级
    adv.照字面意义,逐字地;确实
    参考例句:
    • He translated the passage literally. 他逐字逐句地翻译这段文字。
    • Sometimes she would not sit down till she was literally faint. 有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: