轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 《傲慢与偏见》第六章 第2节
《傲慢与偏见》第六章 第2节
添加时间:2016-08-30 20:53:35 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • "But she does help him on, as much as her nature will allow. If I can perceive her regard for him, he must be a simpleton indeed not to discover it too."

    “不过她已经尽心竭力在帮他的忙了。要是我都能看出她对他的好感,而他却看不出,那他未免太蠢了。”

    "Remember, Eliza, that he does not know Jane's disposition1 as you do."

    “伊丽莎,你得记住,他可不象你那么懂得吉英的性格。”

    "But if a woman is partial to a man, and does not endeavour2 to conceal3 it, he must find it out."

    “假如一个女人爱上了一个男人,只要女方不故意瞒住男方,男方一定会看得出的。”

    "Perhaps he must, if he sees enough of her. But though Bingley and Jane meet tolerably often, it is never for many hours together; and as they always see each other in large mixed parties, it is impossible that every moment should be employed in conversing4 together. Jane should therefore make the most of every half hour in which she can command his attention. When she is secure of him, there will be leisure for falling in love as much as she chooses."

    “要是男方和女方见面的机会很多,或许他总会看得出。虽然彬格莱和吉英见面的次数相当多,却从来没有在一起接连待上几个钟头,何况他们见起面来,总是跟一些杂七杂八的人在一起,不可能让他们俩畅谈。因此吉英就得时时刻刻留神,一看到有机会可以逗引他,千万不要借过。等到能把他抓到手,再从从容容尽量去谈恋爱还来得及。”

    "Your plan is a good one," replied Elizabeth, "where nothing is in question but the desire of being well married; and if I were determined5 to get a rich husband, or any husband, I dare say I should adopt it. But these are not Jane's feelings; she is not acting6 by design. As yet, she cannot even be certain of the degree of her own regard, nor of its reasonableness. She has known him only a fortnight. She danced four dances with him at Meryton; she saw him one morning at his own house, and has since dined in company with him four times. This is not quite enough to make her understand his character."

    伊丽莎白回答道:“倘使只求嫁一个有钱的男人,你这个办法妙极了,我如果决心找个阔丈夫,或者干脆只要随便找个丈夫就算数,我或许会照你的办法去做。可惜吉英不是这样想法的;她为人处世,就是不愿意使心眼儿。而且,她自己也还拿不准她究竟对她钟情到什么地步,钟情得是否得体。她认识他才不过两个星期。她在麦里屯跟他跳了四次舞;有天上午她在他家里跟他见过一次面,此后又跟他吃过四次晚饭,可是总有别人在一起。就这么点儿来往,叫她怎么能了解他的性格呢。”

    "Not as you represent it. Had she merely dined with him, she might only have discovered whether he had a good appetite; but you must remember that four evenings have been also spent together -- and four evenings may do a great deal."

    “事情并不是你所说的那样。要是她只跟他吃吃晚饭,那她或许只看得出他的饭量好不好;可是你得记住,他们既在一起吃过四顿饭也就是在一起盘恒了四个晚上呀──四个晚上的作用可大着呢。”

    "Yes; these four evenings have enabled them to ascertain7 that they both like Vingt-un better than Commerce; but with respect to any other leading characteristic, I do not imagine that much has been unfolded."

    “是的;这四个晚上叫他们彼此摸透了一样性格,那就是他们俩都喜欢玩二十一点,不喜欢玩‘康梅司’;讲到别的重要的特点,我看他们彼此之间还了解很少。”

    "Well," said Charlotte, "I wish Jane success with all my heart; and if she were married to him to-morrow, I should think she had as good a chance of happiness as if she were to be studying his character for a twelvemonth. Happiness in marriage is entirely8 a matter of chance. If the dispositions9 of the parties are ever so well known to each other, or ever so similar before-hand, it does not advance their felicity in the least. They always contrive10 to grow sufficiently11 unlike afterwards to have their share of vexation; and it is better to know as little as possible of the defects of the person with whom you are to pass your life."

    “唔,”夏绿蒂说,“我一心一意祝吉英成功。我以为即使她明天就跟他结婚,她必能获得的幸福,比起她花上一年的时间,研究了他的性格、再去跟他结婚所能获得的幸福,并不见得会少到哪里去。婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气非常相同,这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你最尽量少了解他的缺点。”

    "You make me laugh, Charlotte; but it is not sound. You know it is not sound, and that you would never act in this way yourself."

    “你这番话妙透了,夏绿蒂。不过这种说法未必可靠。你也明知道未必可靠,你自己就不肯那么做。”

     10级    英语小说 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 disposition [ˌdɪspəˈzɪʃn] GljzO   第7级
    n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
    参考例句:
    • He has made a good disposition of his property. 他已对财产作了妥善处理。
    • He has a cheerful disposition. 他性情开朗。
    2 endeavour [ɪn'devə(r)] 1jZzE   第7级
    n.尽力;努力;力图
    参考例句:
    • We must always endeavour to improve our work. 我们总要努力改进自己的工作。
    • I will endeavour to do everything well. 我要尽力做好每件事。
    3 conceal [kənˈsi:l] DpYzt   第7级
    vt.隐藏,隐瞒,隐蔽
    参考例句:
    • He had to conceal his identity to escape the police. 为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
    • He could hardly conceal his joy at his departure. 他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
    4 conversing [kənˈvə:sɪŋ] 20d0ea6fb9188abfa59f3db682925246   第7级
    v.交谈,谈话( converse的现在分词 )
    参考例句:
    • I find that conversing with her is quite difficult. 和她交谈实在很困难。 来自《简明英汉词典》
    • They were conversing in the parlor. 他们正在客厅谈话。 来自《现代英汉综合大词典》
    5 determined [dɪˈtɜ:mɪnd] duszmP   第7级
    adj.坚定的;有决心的;v.决定;断定(determine的过去分词)
    参考例句:
    • I have determined on going to Tibet after graduation. 我已决定毕业后去西藏。
    • He determined to view the rooms behind the office. 他决定查看一下办公室后面的房间。
    6 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
    7 ascertain [ˌæsəˈteɪn] WNVyN   第7级
    vt.发现,确定,查明,弄清
    参考例句:
    • It's difficult to ascertain the coal deposits. 煤储量很难探明。
    • We must ascertain the responsibility in light of different situtations. 我们必须根据不同情况判定责任。
    8 entirely [ɪnˈtaɪəli] entirely   第9级
    ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
    参考例句:
    • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
    • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
    9 dispositions [dɪspə'zɪʃnz] eee819c0d17bf04feb01fd4dcaa8fe35   第7级
    安排( disposition的名词复数 ); 倾向; (财产、金钱的)处置; 气质
    参考例句:
    • We got out some information about the enemy's dispositions from the captured enemy officer. 我们从捕获的敌军官那里问出一些有关敌军部署的情况。
    • Elasticity, solubility, inflammability are paradigm cases of dispositions in natural objects. 伸缩性、可缩性、易燃性是天然物体倾向性的范例。
    10 contrive [kənˈtraɪv] GpqzY   第7级
    vt.谋划,策划;设法做到;设计,想出
    参考例句:
    • Can you contrive to be here a little earlier? 你能不能早一点来?
    • How could you contrive to make such a mess of things? 你怎么把事情弄得一团糟呢?
    11 sufficiently [sə'fɪʃntlɪ] 0htzMB   第8级
    adv.足够地,充分地
    参考例句:
    • It turned out he had not insured the house sufficiently. 原来他没有给房屋投足保险。
    • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views. 新政策充分灵活地适用两种观点。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: