轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 专家建议海南省更名南海省
专家建议海南省更名南海省
添加时间:2016-08-31 21:48:54 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • South China's island province of Hainan should be renamed "Nanhai" Province, meaning "South China Sea" in Putonghua, suggested a former tourism official, which would highlight China's sovereignty over the vast region.

    近日,一名国家旅游局前任官员建议,将中国南方岛屿省份海南省更名为南海省(普通话中意为“中国南海”),这样就能够突出显示中国对该广大地区的主权。

    "The current name 'Hainan' only refers to the island, while 'Nanhai' would fully represent the vastness of the region, which includes over 2 million square kilometers of water," Wei Xiao'an, secretary-general of the China Tourism Leisure Association, told the Global Times

    中国旅游协会休闲度假分会秘书长魏小安在接受《环球时报》采访时表示:“目前'海南'这个名字仅仅指海南岛,而'南海'则可以完全代表该200万平方公里海域的广阔地区。”

    Wei's comments come after an article he published in 2015 was recently reposted and has gained traction1 online, with skeptics arguing that the move is unnecessary and would cause lengthy2 administrative3 procedures.

    在魏小安做出这番评论之前,他在2015年出版的一篇文章最近又被重新报道了,并且在网上吸引了极大的关注,而持怀疑态度的人则认为此举没有必要,并且将会导致冗长的行政程序。

    Separately, three provincial4 political advisers5 from Hainan submitted a proposal to rename the province "Nanhai" at a meeting attended by members of Hainan Provincial Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference in January this year, news portal ce.cn reported.

    据新闻门户网站中国经济网报道,在今年一月的中国人民政治协商会议海南省委员会的一场会议上,三位海南省政治顾问提交了一份议案,提议将海南更名为“南海”。

    They also suggested that Hainan should invite experts and officials to conduct a thorough feasibility study and draft a plan on the renaming "in view of the national interest," said the report.

    该报道称,他们还建议,鉴于国家利益,海南省应该邀请专家和官员进行深入的可行性研究、然后起草更名的计划。

    "Nanhai" could also help strengthen people's awareness6 of the South China Sea and that China has indisputable sovereignty over the region, Wei noted7.

    魏小安指出,“南海”这个名字也能够帮助加强人民对南海的意识,认识到中国对该地区拥有无可争议的主权。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 traction [ˈtrækʃn] kJXz3   第11级
    n.牵引;附着摩擦力
    参考例句:
    • I'll show you how the traction is applied. 我会让你看如何做这种牵引。
    • She's injured her back and is in traction for a month. 她背部受伤,正在作一个月的牵引治疗。
    2 lengthy [ˈleŋθi] f36yA   第8级
    adj.漫长的,冗长的
    参考例句:
    • We devoted a lengthy and full discussion to this topic. 我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
    • The professor wrote a lengthy book on Napoleon. 教授写了一部有关拿破仑的巨著。
    3 administrative [ədˈmɪnɪstrətɪv] fzDzkc   第8级
    adj.行政的,管理的
    参考例句:
    • The administrative burden must be lifted from local government. 必须解除地方政府的行政负担。
    • He regarded all these administrative details as beneath his notice. 他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
    4 provincial [prəˈvɪnʃl] Nt8ye   第8级
    adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
    参考例句:
    • City dwellers think country folk have provincial attitudes. 城里人以为乡下人思想迂腐。
    • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday. 昨天从省里下来了两位领导干部。
    5 advisers [əd'vaɪzəz] d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e   第8级
    顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
    参考例句:
    • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
    • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
    6 awareness [əˈweənəs] 4yWzdW   第8级
    n.意识,觉悟,懂事,明智
    参考例句:
    • There is a general awareness that smoking is harmful. 人们普遍认识到吸烟有害健康。
    • Environmental awareness has increased over the years. 这些年来人们的环境意识增强了。
    7 noted [ˈnəʊtɪd] 5n4zXc   第8级
    adj.著名的,知名的
    参考例句:
    • The local hotel is noted for its good table. 当地的那家酒店以餐食精美而著称。
    • Jim is noted for arriving late for work. 吉姆上班迟到出了名。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: