轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 德国拟令女性说出性伴侣用于生父鉴定
德国拟令女性说出性伴侣用于生父鉴定
添加时间:2016-09-05 12:29:40 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Germany's justice ministry1 has drawn2 up a change in the law which would require mothers in certain paternity cases to reveal who they had slept with.

    德国司法部日前起草修订一条法规,要求卷入特定父子血缘诉讼案的母亲说出她们的性伴侣。

    The measure would apply when men who had supported a child, believing that they were the father, sought financial redress3 in court.

    如果男性认为自己是孩子的父亲,并曾供养他/她,那么他在法院要求经济赔偿时,可以采取此措施。

    They could thus more easily claim maintenance back from the actual biological father.

    他们要求孩子事实上的生父补偿抚养费也会更加容易。

    Women would only have the right to remain silent with "serious reasons".

    女性只有在有“严肃理由”的情况下才可以保持沉默。

    Justice Minister Heiko Maas said (in German): "We need to offer more legal protection for 'false' fathers to seek financial compensation".

    德国司法部长海科•马斯说:“我们要为那些申请经济补偿的‘假’父亲提供更多的法律保护。”

    The precise wording of the new paragraph states that the mother would be obliged to provide information to the man on "who has lain with her during the conception period".

    这一新法律条文的措辞指出,母亲一方有义务提交在“受孕期间与谁共寝”的男性信息。

    Men in this situation were already able to try to claim back money paid for a child that was not theirs.

    此前,那些抚养了不是自己孩子的父亲已经可以要求索赔抚养费。

    The draft change follows a ruling by Germany's highest court in March 2015 that there was no legal basis to force mothers of so-called "cuckoo children", in German slang, to name the biological father.

    在这一法律计划修正前,德国最高法院曾在2015年3月作出一项裁决:强令那些“布谷鸟小孩”(德国俚语)的妈妈说出孩子的亲生父亲没有法律依据。

    The draft changes, which will require parliamentary approval, also limit the "false" father's financial claim to two years' worth of maintenance costs. Previously4 this was open-ended.

    此项修改草案需要议会批准,但在做出以上改变的同时,也限制“假”父亲们只能索赔两年的抚养费,此前类似索赔没有时间上的限制。

    A 2005 review of studies into so-called paternal5 discrepancy6 published in the British Medical Journal found that the rate was around 4% - meaning one in 25 children is biologically fathered by someone other than the man who believes he is the father.

    2005年《英国医学杂志》上有一篇调查文章称,父亲养育非亲生子女的比例大约是4%。也就是说,二十五个孩子中有一个孩子是被自认为是生父的非亲生父亲抚养大的。

     9级    英语新闻 
     单词标签: ministry  drawn  redress  previously  paternal  discrepancy 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 ministry [ˈmɪnɪstri] kD5x2   第7级
    n.(政府的)部;牧师
    参考例句:
    • They sent a deputation to the ministry to complain. 他们派了一个代表团到部里投诉。
    • We probed the Air Ministry statements. 我们调查了空军部的报告。
    2 drawn [drɔ:n] MuXzIi   第11级
    v.(draw的过去式)拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
    参考例句:
    • All the characters in the story are drawn from life. 故事中的所有人物都取材于生活。
    • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
    3 redress [rɪˈdres] PAOzS   第9级
    n.赔偿,救济,矫正;vt.纠正,匡正,革除
    参考例句:
    • He did all that he possibly could to redress the wrongs. 他尽了一切努力革除弊端。
    • Any man deserves redress if he has been injured unfairly. 任何人若蒙受不公平的损害都应获得赔偿。
    4 previously ['pri:vɪəslɪ] bkzzzC   第8级
    adv.以前,先前(地)
    参考例句:
    • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point. 自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
    • Let me digress for a moment and explain what had happened previously. 让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
    5 paternal [pəˈtɜ:nl] l33zv   第11级
    adj.父亲的,像父亲的,父系的,父方的
    参考例句:
    • I was brought up by my paternal aunt. 我是姑姑扶养大的。
    • My father wrote me a letter full of his paternal love for me. 我父亲给我写了一封充满父爱的信。
    6 discrepancy [dɪsˈkrepənsi] ul3zA   第7级
    n.不同;不符;差异;矛盾
    参考例句:
    • The discrepancy in their ages seemed not to matter. 他们之间年龄的差异似乎没有多大关系。
    • There was a discrepancy in the two reports of the accident. 关于那次事故的两则报道有不一致之处。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: