There are 2.5 million Samsung Note 7 phones out there and retrieving1 the phones -- which have been known to burst into flames -- is getting complicated.
三星将召回250万部Note 7手机,而回收这些手机变得非常复杂。此前已发生多起Note 7手机电池爆炸事件。
FedEx, UPS and the US Postal2 Service said Wednesday that the phones will not be allowed on their planes and there will be tight restrictions3 on when their trucks will be allowed to carry the phones.
联邦快递、UPS快递和美国邮政本周三表示,其航空运输中将不允许运输Note 7手机,对于陆路何时能运输这款手机也将有严格限制。
US Department of Transportation4 guidelines prohibit air shipments for any lithium battery products recalled for safety reasons.
美国交通部禁止空运任何因安全问题召回的锂电池产品。
Shipping5 returned phones by ground transportation is also complicated.
通过陆路运输召回这款手机情况也很复杂。
FedEx Ground "will accept new or used devices, but only from mobile phone retail6 locations...only in packaging that meets strict regulatory guidelines," FedEx spokeswoman Rae Lyn Rushing said Wednesday.
联邦快递发言人瑞伊-林恩-拉欣本周三表示,联邦快递路面运输部门称“将接受新旧设备的运单,但只能发自手机零售区,包裹需遵照严格的管理规定”。
The company will not accept any phones from "individual customers or through retail outlets7, including drop boxes."
公司将不接受来自“私人用户或零售点的手机,包括投件箱”。
FedEx took these steps, Rushing said, "to ensure our priority on safety."
拉欣说,联邦快递采取这些措施“是以安全为第一”。
Samsung is trying to make sure the returned phones are in secure packages.
三星公司力求确保召回的手机包裹安全。
The tech giant is sending elaborate thermally-insulated "return kits9" to users who contacted the company about shipping back the faulty smartphone.
三星公司正给用户寄送精心制作的隔热“召回包”,这些用户此前都联系该公司寄回缺陷手机。
The kit8 comes with a static shielding bag for the phone, which is then placed into a small box. That package then goes into a slightly bigger box, and ultimately a shipping box, before it's returned. The outermost10 box is lined with ceramic11 fiber12 paper.
召回包中有一个手机防静电袋,放在一个小盒子里。小盒子外面还套着一个较大的盒子,最后用运输箱包装起来,才会进行它的召回之旅。最外面的盒子上贴有陶瓷纤维纸。
The package also comes with safety gloves and assembly instructions.
随盒寄送的还有安全手套和安装说明。
Samsung began a massive recall of 2.5 million Note 7 phones in early September, just weeks after they launched. The issue stemmed from overheating batteries.
三星公司自9月初开始大规模召回Note 7手机,共将召回250万部,而该款手机刚刚发布几周时间。召回原因是手机电池过热。
If you're among the Note 7 users still in possession of the device, stop using it immediately and do not recharge it.
如果你是仍然持有Note 7手机的用户,立即停止使用,也不要充电。
Contact Samsung, your mobile carrier or the retailer13 at which you purchased the device for more details about the exchange process.
请联系三星公司,手机运营商或购买手机的经销商,了解召回更换的更多细节。
1
retrieving [riˈtri:viŋ]
![]() |
|
n.检索(过程),取还v.取回( retrieve的现在分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息) | |
参考例句: |
|
|
2
postal [ˈpəʊstl]
![]() |
|
adj.邮政的,邮局的 | |
参考例句: |
|
|
3
restrictions [rɪˈstrɪkʃənz]
![]() |
|
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
4
transportation [ˌtrænspɔ:ˈteɪʃn]
![]() |
|
n.运输,运输系统,运输工具 | |
参考例句: |
|
|
5
shipping [ˈʃɪpɪŋ]
![]() |
|
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
6
retail [ˈri:teɪl]
![]() |
|
n.零售;vt.零售;转述;vi.零售;adv.以零售价格 | |
参考例句: |
|
|
7
outlets [ˈautlets]
![]() |
|
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店 | |
参考例句: |
|
|
8
kit [kɪt]
![]() |
|
n.用具包,成套工具;随身携带物 | |
参考例句: |
|
|
9
kits [kits]
![]() |
|
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件 | |
参考例句: |
|
|
10
outermost [ˈaʊtəməʊst]
![]() |
|
adj.最外面的,远离中心的 | |
参考例句: |
|
|
11
ceramic [səˈræmɪk]
![]() |
|
n.制陶业,陶器,陶瓷工艺 | |
参考例句: |
|
|