Hong Kong is well-known for having some of the world's tiniest and most expensive homes, but one landlord is offering a modern twist on its famous "coffin1 apartments".
香港向来以世界上最小户型、最高房价而闻名。不过一位房东来了一个时尚的转变:出租“棺材公寓”。
Ten "space capsule2" units have just come on the market in the western Sai Ying Pun district, offering a total of 24sq ft (2.2 sq m) of living space for HK$5,100 ($658) a month.
这10间“太空舱公寓”位于香港西营盘西,每间的活动区域仅有24平方英尺(2.2平方米),每月租金为5100港币(约658美元)。
The listing on a local real estate3 platform says each pod comes with a television, air-conditioning and a memory foam4 mattress5.
当地的房地产平台上的描述称,每个隔间里都配有电视、空调和记忆泡沫床垫。
But despite such mod-cons, many netizens are enraged6, describing the capsule as a glorified7 coffin and the landlord as unscrupulous.
不过尽管设施如此现代化,许多网友还是被激怒了,称这是豪华版的棺材,并说房东这样做不道德。
The listing first appeared last Sunday. The leaseholder8, surnamed Wang, boasts it has special lights which "create the feeling of being in space".
这条信息于上周日发布。房东王女士吹嘘其特殊的灯光布置,使人“有置身太空的感觉”。
BBC News contacted Mr Wang, who said he's the husband of Ms Wang. He told BBC News they are only subletting9 the "space capsules", which are crammed10 into a 960-sq ft flat; they are not seeking big profits but just to share the rent with others.
BBC新闻联系上了王女士的丈夫王先生。他向BBC透露称,他们把960英尺的公寓分隔成“太空舱”转租,不是为了谋利,只是想与别人分摊房租。
Mr Wang also dismissed fire safety concerns, saying: "The buildings department states that no registration11 is required if fewer than 12 people live in the same flat."
此外,王先生也排除了火灾安全隐患,他表示:“如果一间公寓住的人数少于12人,是不需要在建筑部门登记的。”
Ms Wang is asking for HK$5,100 per month for each pod. She offers discounted rates for people who rent the pod for more than three months. If every bed is rented, Ms Wang will be able to fetch more than $HK51,000 in a month at maximum.
当被问及每间隔间收月租5100港币时,王女士表示,如果租三个月以上可以打折。如果10个隔间全部租出,她一个月最多可以获得51000港币。
1
coffin [ˈkɒfɪn]
![]() |
|
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
2
capsule [ˈkæpsju:l]
![]() |
|
n.太空舱;胶囊 | |
参考例句: |
|
|
3
estate [ɪˈsteɪt]
![]() |
|
n.所有地,地产,庄园;住宅区;财产,资产 | |
参考例句: |
|
|
4
foam [fəʊm]
![]() |
|
n.泡沫,起泡沫;vi.起泡沫;吐白沫;起着泡沫流;vt.使起泡沫;使成泡沫状物 | |
参考例句: |
|
|
5
mattress [ˈmætrəs]
![]() |
|
n.床垫,床褥 | |
参考例句: |
|
|
6
enraged [enˈreɪdʒd]
![]() |
|
使暴怒( enrage的过去式和过去分词 ); 歜; 激愤 | |
参考例句: |
|
|
7
glorified [ˈglɔ:rɪfaɪd]
![]() |
|
美其名的,变荣耀的 | |
参考例句: |
|
|
8
leaseholder [ˈli:shəʊldə(r)]
![]() |
|
n.租贷人 | |
参考例句: |
|
|
9
subletting [sʌb'letɪŋ]
![]() |
|
v.转租( sublet的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
10
crammed [kræmd]
![]() |
|
adj.塞满的,挤满的;大口地吃;快速贪婪地吃v.把…塞满;填入;临时抱佛脚( cram的过去式) | |
参考例句: |
|
|
11
registration [ˌredʒɪˈstreɪʃn]
![]() |
|
n.登记,注册,挂号 | |
参考例句: |
|
|