轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 在华外企高管因种族主义言论被免职
在华外企高管因种族主义言论被免职
添加时间:2016-11-23 17:05:14 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Daimler has removed a senior executive from his role running a Chinese business after he was accused of yelling racist1 abuse during an altercation2 over a car parking space in Beijing.

    戴姆勒(Daimler)免除了一位负责中国业务的高管的职务,此前他被指在北京因一个停车位与人发生口角并发表种族主义辱骂言论。

    Chinese media reported that Rainer Gaertner, president of Daimler Trucks and Buses (China), lost his temper during a quarrel on Sunday and screamed: I am in China one year already.

    中国媒体报道称,戴姆勒卡客车(中国)有限公司(Daimler Trucks and Buses (China))总裁高海纳(Rainer Gaertner)上周日与人争吵并大喊:我来中国一年了。

    The first thing I learned here is that all you Chinese are b*****ds.

    到这里我明白的第一件事就是你们中国人都是杂种。

    He is also alleged3 to have pepper-sprayed an onlooker4 who tried to intervene.

    他还被控对一名试图劝架的围观者喷辣椒水。

    Germany’s Daimler, parent of Mercedes-Benz, said it sincerely apologised for the concerns raised by the incident.

    德国戴姆勒是梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)的母公司,戴姆勒表示对于这一事件引起的关切致以诚恳的歉意。

    Although it did not identify Mr Gaertner by name, it stated that a member of its management team at Daimler Trucks and Buses (China) had been relieved of his position.

    尽管戴姆勒没有提到高海纳的名字,但该公司声称,戴姆勒卡客车(中国)公司的一名管理团队成员被免职。

    The nature of the dispute and, in particular, the manner in which it was conducted, irrespective of any comments alleged to have been made, is adjudged to be not only of concern to the public but viewed by us as detrimental5 to the standing6 of our company, unbecoming of a manager of our brand and prejudicial to our good name, Daimler said.

    戴姆勒表示:此次纠纷的性质,尤其是我司员工的不当处理方式和言行已经对公众造成了非常不良的影响,同时与我司企业文化、品牌理念背道而驰,并与我公司所要求的职业经理人身份不符。

    The company said the dispute between the manager and an unnamed individual had been resolved in an amicable7 manner and that the Chinese authorities had closed their investigations8.

    该公司表示,这位高管与一未具名个人之间的纠纷已达成和解,中国有关部门已结束调查。

    It said Mr Gaertner remained a Daimler employee but his next position had not been decided9.

    戴姆勒表示,高海纳仍是戴姆勒员工,但他的下一个职务还没有确定。

    According to state media reports, the incident took place in Shunyi, a residential10 suburb11 in north-east Beijing popular with overseas executives.

    根据国有媒体报道,此次事件发生在北京东北部郊区顺义的一个住宅区内,该地区受到海外高管的欢迎。

    The story has become a hot topic on Chinese social media.

    这一事件成为中国社交媒体的热门话题。

    These kinds of foreigners take money from the Chinese people with one hand while also abusing them. They must hate China from the depths of their hearts, wrote Kang Zuoru on Weibo.

    康作茹在微博上写道:一手挣着中国人的钱,一边辱骂中国人,打心眼里仇恨中国。

    Ms Kang said she was friends with the passer-by who had allegedly been pepper-sprayed and then treated in hospital for eye injuries.

    康作茹说,她的朋友就是据称被喷辣椒水的围观者,随后因眼部受伤入院接受治疗。

    Mr Gaertner did not respond to attempts to contact him.

    记者试图联系高海纳,但他没有做出回应。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 racist ['reisist] GSRxZ   第9级
    n.种族主义者,种族主义分子
    参考例句:
    • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
    • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
    2 altercation [ˌɔ:ltəˈkeɪʃn] pLzyi   第10级
    n.争吵,争论
    参考例句:
    • Throughout the entire altercation, not one sensible word was uttered. 争了半天,没有一句话是切合实际的。
    • The boys had an altercation over the umpire's decision. 男孩子们对裁判的判决颇有争议。
    3 alleged [ə'lədʒd] gzaz3i   第7级
    a.被指控的,嫌疑的
    参考例句:
    • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
    • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
    4 onlooker [ˈɒnlʊkə(r)] 7I8xD   第8级
    n.旁观者,观众
    参考例句:
    • A handful of onlookers stand in the field watching. 少数几个旁观者站在现场观看。
    • One onlooker had to be restrained by police. 一个旁观者遭到了警察的制止。
    5 detrimental [ˌdetrɪˈmentl] 1l2zx   第9级
    adj.损害的,造成伤害的
    参考例句:
    • We know that heat treatment is detrimental to milk. 我们知道加热对牛奶是不利的。
    • He wouldn't accept that smoking was detrimental to health. 他不相信吸烟有害健康。
    6 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    7 amicable [ˈæmɪkəbl] Qexyu   第9级
    adj.和平的,友好的;友善的
    参考例句:
    • The two nations reached an amicable agreement. 两国达成了一项友好协议。
    • The two nations settled their quarrel in an amicable way. 两国以和睦友好的方式解决了他们的争端。
    8 investigations [ɪnvestɪ'ɡeɪʃnz] 02de25420938593f7db7bd4052010b32   第7级
    (正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
    参考例句:
    • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
    • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
    9 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    10 residential [ˌrezɪˈdenʃl] kkrzY3   第7级
    adj.提供住宿的;居住的;住宅的
    参考例句:
    • The mayor inspected the residential section of the city. 市长视察了该市的住宅区。
    • The residential blocks were integrated with the rest of the college. 住宿区与学院其他部分结合在了一起。
    11 suburb [ˈsʌbɜ:b] 8skwk   第7级
    n.郊区,郊外,近郊
    参考例句:
    • Toward the suburb the houses begin to thin out. 靠近市郊的地方房屋渐渐稀少。
    • Disneyland is in Los Angeles suburb. 迪斯尼游乐场在洛杉矶的近郊。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: