轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 美国博物馆展出18K纯金马桶
美国博物馆展出18K纯金马桶
添加时间:2016-11-30 22:25:45 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Members of the public are being invited to spend a penny in a solid gold toilet at New York City's Guggenheim Museum.

    公众只要花一点点钱,就可以在纽约古根海姆博物馆使用纯金马桶如厕。

    Italian artist and sculptor1 Maurizio Cattelan created the fully functional2 18-carat gold lavatory3, which he has titled America.

    意大利艺术家、雕塑家卡泰兰创作了这个18K纯金马桶,并将其命名为“美国”。

    The, ahem, interactive4 exhibit has been installed in one of the Guggenheim's public bathrooms, reports the New Yorker.

    据《纽约客》报道,咳咳,这款互动展品的展出地点被安排在了古根海姆博物馆的一间公厕里。

    The Fifth Avenue museum describes the piece as "a bold, irreverent work". The lavatory replaced one of the Guggenheim's porcelain5 toilets in a one-person, unisex restroom.

    这座位于第五大道的博物馆称这件展品是“一件大胆、无礼的作品”。他们撤下了古根海姆博物馆里的一个陶瓷马桶,在这个单人间、无性别厕所里换上了这个纯金的。、

    Visitors who pay museum admission will be able to use it as they wish.

    访客们只要向博物馆支付进场费,就可以尽情地使用这个马桶。

    The exhibit is aimed at "making available to the public an extravagant6 luxury product seemingly intended for the 1 percent", according to the museum.

    据博物馆方面表示,这次展览的目的是“让普通大众也能享受一回1%人群专属的极度奢靡”。

    Cattelan, a Milan-based artist and a truck driver's son, hinted earlier this year that his creation had been inspired by economic inequality.

    卡泰兰是来自意大利米兰的一名艺术家,他的父亲是一名卡车司机。在今年早些时候,他曾暗示说这件作品是受到了经济不平等的灵感启发。

    The exhibit has also drawn7 comparisons with Marcel Duchamp's avant-garde "Fountain", the porcelain urinal he exhibited in New York in 1917, causing a sensation in the art world.

    这件展品也被人拿来和杜尚的前卫派作品《喷泉》做比较。杜尚于1917年在纽约展出了一件陶瓷小便池,引起了艺术界的轰动。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 sculptor [ˈskʌlptə(r)] 8Dyz4   第8级
    n.雕刻家,雕刻家
    参考例句:
    • A sculptor forms her material. 雕塑家把材料塑造成雕塑品。
    • The sculptor rounded the clay into a sphere. 那位雕塑家把黏土做成了一个球状。
    2 functional [ˈfʌŋkʃənl] 5hMxa   第8级
    adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
    参考例句:
    • The telephone was out of order, but is functional now. 电话刚才坏了,但现在可以用了。
    • The furniture is not fancy, just functional. 这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
    3 lavatory [ˈlævətri] LkOyJ   第7级
    n.盥洗室,厕所
    参考例句:
    • Is there any lavatory in this building? 这座楼里有厕所吗?|||The use of the lavatory has been suspended during take-off. 在飞机起飞期间,盥洗室暂停使用。
    4 interactive [ˌɪntərˈæktɪv] KqZzFY   第8级
    adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
    参考例句:
    • The psychotherapy is carried out in small interactive groups. 这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
    • This will make videogames more interactive than ever. 这将使电子游戏的互动性更胜以往。
    5 porcelain [ˈpɔ:səlɪn] USvz9   第7级
    n.瓷;adj.瓷的,瓷制的
    参考例句:
    • These porcelain plates have rather original designs on them. 这些瓷盘的花纹很别致。
    • The porcelain vase is enveloped in cotton. 瓷花瓶用棉花裹着。
    6 extravagant [ɪkˈstrævəgənt] M7zya   第7级
    adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的
    参考例句:
    • They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts. 他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。
    • He is extravagant in behaviour. 他行为放肆。
    7 drawn [drɔ:n] MuXzIi   第11级
    v.(draw的过去式)拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
    参考例句:
    • All the characters in the story are drawn from life. 故事中的所有人物都取材于生活。
    • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: